در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
فردی که بسیار دوستش دارند، معمولاً واژهای محبتآمیز برای کسی نزدیک.
A person who is loved very much, often a term of affection for someone close.
«او در نامه به شوهرش «عزیزم» گفت.»
“She called her husband 'darling' in the letter.”
«تو عزیز من هستی و دوستت دارم.»
“You’re my darling, and I love you.”
روزمره و غیررسمی. هنگام ابراز محبت به شریک یا عزیز، قابل جایگزینی با darling است، مثل «عزیزم میآید.» در زمینههای رمانتیک کاربرد دارد.
Everyday informal. Interchangeable with 'darling' when expressing affection to a partner or loved one, e.g. 'My sweetheart is coming over.' Works well in romantic contexts.
غیررسمی. معمولاً به صورت لفظ محبتآمیز در مکالمات روزمره به جای darling به کار میرود، مثل «بیا اینجا عزیز.» در نوشتار رسمی مناسب نیست.
Informal. Commonly used as a term of affection similar to 'darling' in casual speech, e.g. 'Come here, love.' Not suitable in formal writing.
برای توصیف فرد یا چیزی که بسیار دوستداشتنی و عزیز است به کار میرود.
Used to describe someone or something very dear, lovable, or cherished.
«او دختر عزیز من است.»
“She is my darling daughter.”
«چه سگ کوچک دوستداشتنیای!»
“What a darling little dog!”
رسمی و ادبی. برای توصیف کسی که بسیار عزیز است به کار میرود؛ از darling شاعرانهتر است، مثل «مادر محبوبش.» در محاوره رایج نیست.
Formal/literary. Often used to describe someone cherished deeply; more poetic than 'darling,' e.g. 'her beloved mother.' Less common in casual speech.
واژهی صفت رایج روزمره. معمولاً در جایگزینی با darling استفاده میشود هنگام ابراز محبت مثل «دوست عزیزم.»
Common everyday adjective. Almost interchangeable with 'darling' when showing affection or endearment, e.g. 'my dear friend.'