در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
حالتی از روشنایی کم یا نور کمساخت.
The state or quality of being dim; low or reduced light.
«کمنوری اتاق باعث سختی خواندن شد.»
“The dimness in the room made it hard to read.”
«او چراغ را تنظیم کرد تا کمنوری کمتر شود.»
“She adjusted the lamp to reduce the dimness.”
رسمی/ادبی. در بافتهای شاعرانه یا رسمی درباره تاریکی یا غم جایگزین dimness میشود — مثل «تاریکی عصر». در مکالمه روزمره کمتر استفاده میشود.
Formal/literary. Can replace dimness in poetic or formal contexts focusing on darkness or melancholy — e.g., 'the gloom of evening.' Less common in everyday conversation.
رایج. بیشتر به تاریکی نسبی ناشی از مانع اشاره دارد — وقتی سایه مدنظر است، جایگزین مناسبی است مثل «سایه زیر درخت» مقابل «کمنوری اتاق».
Common. Often refers to partial darkness caused by obstruction — can replace dimness when highlighting shadow rather than general low light — 'the shade under the tree' vs. 'the dimness in the room.'
حالت مجازی عدم وضوح یا فهم ناقص یک موضوع یا حالت.
Figurative state of unclear or vague perception or understanding.
«خاطره او از آن رویداد مبهم بود.»
“There was a dimness in her memory of the event.”
«ابهام مفهوم، بسیاری از دانشآموزان را گیج کرد.»
“The dimness of the concept confused many students.”
رایج. به هر چیزی که واضح نباشد اطلاق میشود؛ فقط در زمینه فهم یا ادراک بجای dimness به کار میرود.
Common. Refers broadly to anything not clear, can replace dimness only in contexts about understanding or perception — e.g., 'the unclearness of his explanation.'
رایج. بر نبود جزئیات دقیق تاکید دارد؛ در زمینههای ذهنی با dimness قابل تعویض است.
Common. Emphasizes lack of clear detail or precision; interchangeable with dimness in abstract conceptual contexts.