در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
پرشور و پر از انرژی بودن.
Feeling enthusiastic and full of energy.
«بعد از استراحتی خوب، او کاملاً پر انرژی و آماده کار بود.»
“After a good rest, he felt completely energized and ready to work.”
«تیم با سخنرانی الهامبخش، پرانرژی شد.»
“The team felt energized by the inspiring speech.”
رسمی. پر از انرژی یا نیروی تازه؛ قویتر یا زندهتر شده. 'Energized' به معنای افزایش ناگهانی انرژی است، در حالی که 'invigorated' اغلب به معنای تجدید قوا عمیقتر و ماندگارتر است. 'یک خواب خوب شبانه مرا تقویتشده کرد' درست است. 'این خبر ما را برای چالش پر انرژی کرد' درست است.
Formal. Filled with fresh energy or vigor; made stronger or more lively. 'Energized' implies a sudden boost, while 'invigorated' often suggests a deeper, more lasting renewal of strength. 'A good night's sleep left me invigorated' works. 'The news left us energized for the challenge' works.
متداول. تشویق شده برای توسعه یا فعالتر شدن. 'Stimulated' میتواند به تحریک ذهنی یا فیزیکی اشاره کند، نه لزوماً مثبت، در حالی که 'energized' معمولاً مثبت است و به حس آمادگی برای عمل دلالت دارد. 'قهوه مغز را تحریک میکند' درست است، 'جمعیت با موسیقی پر انرژی شد' درست است.
Common. Encouraged to develop or become more active. 'Stimulated' can refer to mental or physical arousal, not necessarily positive, while 'energized' is usually positive and implies a feeling of readiness for action. 'Coffee stimulates the brain' works, 'The crowd was energized by the music' works.
صرف فعل 'energize' به صورت ماضی نقلی: با انرژی تأمین شده؛ برای فعال شدن تحریک شده.
Past participle of 'energize': supplied with energy; stimulated to become active.
«ذرات توسط میدان مغناطیسی انرژیدار شدند.»
“The particles were energized by the magnetic field.”
«تمام شهر با افتتاح کارخانه جدید فعال شد.»
“The entire town was energized when the new factory opened.”
فنی/متداول. فعال یا عملیاتی شده. 'Activated' به معنای تغییر از حالت غیرفعال به فعال است، اغلب به صورت مکانیکی یا شیمیایی. 'Energized' به معنای افزایش قدرت یا اشتیاق است. 'زنگ خطر با حرکت فعال شد' درست است، 'باتریها با شارژر شارژ شدند' درست است.
Technical/common. Made active or operative. 'Activated' implies a switch from inactive to active, often mechanically or chemically. 'Energized' suggests a boost of power or enthusiasm. 'The alarm was activated by movement' works, 'The batteries were energized by the charger' works.
متداول. با نیرو تأمین شده، به ویژه مکانیکی یا الکتریکی. 'Powered' بر منبع نیروی عملیاتی تمرکز دارد، در حالی که 'energized' میتواند به نیروی مکانیکی/الکتریکی و همچنین حس نشاط اشاره کند. 'خودرو با برق کار میکند' درست است، 'شهر با مزرعه خورشیدی جدید نیروگرفته شد' درست است.
Common. Supplied with power, especially mechanical or electrical. 'Powered' focuses on the source of operational force, while 'energized' can refer to both mechanical/electrical power and a feeling of vigor. 'The car is powered by electricity' works, 'The city was energized by the new solar farm' works.