در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بسیار چشمگیر و بدون سلیقه، با تزئینات بیشازحد و نامناسب.
Excessively bright and tastelessly showy; overly decorated in a way that lacks style.
«او یک لباس زننده با رنگهای روشن پوشید.»
“She wore a gaudy dress with bright colors.”
«اتاق به سبکی پر زرق و برق تزئین شده بود که چشم را اذیت میکرد.»
“The room was decorated in a gaudy style that hurt the eyes.”
غیررسمی. وقتی میخواهیم ظاهر بیسلیقه را نقد کنیم، قابل جایگزینی با gaudy است؛ مثلاً 'لباس بیمزه' رایج است ولی gaudy رسمیتر است.
Informal. Interchangeable with 'gaudy' when criticizing poor taste in appearance, e.g., 'a tacky outfit' fits, but 'a gaudy outfit' is more formal and less slangy.
روزمره. به معنا چشمنواز بودن ولی لزوما بیسلیقه نیست. وقتی تاکید روی جلب توجه با درخشندگی است قابل تعویض با gaudy است.
Everyday. Means showy but not necessarily tasteless. Can replace 'gaudy' when focus is on attracting attention by brightness, e.g., 'flashy car' vs 'gaudy car'.
رسمی. به تزئینات پیچیده اشاره دارد که ممکن است زیبا یا نه باشد. همیشه منفی نیست مثل gaudy.
Formal. Refers to elaborate decoration that can be tasteful or not. Not always negative like 'gaudy'. E.g., 'ornate designs' may be praised, 'gaudy designs' criticized.