در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
قطرهای از مایع شفاف و شور که هنگام گریه یا تحریک چشم از آن خارج میشود.
A drop of clear salty liquid produced by the eyes when crying or due to irritation.
«اشکی از روی گونه او پایین آمد.»
“A tear rolled down her cheek.”
«چشمانش پر از اشک بود.»
“His eyes were full of tears.”
رایج. وقتی به قطرههای کوچک مایع اشاره میشود جایگزین tear است اما معنای احساس ندارد، مثل 'drop of water' اما 'drop of sadness' استفاده نمیشود.
Common. Can replace 'tear' when referring to small drops of liquid but does not convey emotion, e.g. 'drop of water' works, but 'drop of sadness' does not.
سوراخ یا شکافی که بر اثر پاره شدن یا کشیده شدن در پارچه یا مواد به وجود میآید.
A hole or split caused by ripping or pulling apart material.
«لباسش یک پارهگی داشت.»
“There was a tear in his shirt.”
«او چاک پرده را تعمیر کرد.»
“She fixed the tear in the curtain.”
غیررسمی. معمولاً به جای tear برای پارگی پارچه استفاده میشود اما rip بیشتر تأکید بر عمل ناگهانی یا خشن دارد.
کشیدن یا پاره کردن چیزی به چند قسمت، معمولاً ناگهانی یا با زور.
To pull or rip something apart or to pieces, often suddenly or forcibly.
«او کاغذ را از وسط پاره کرد.»
“He tore the paper in half.”
«سگ کوسن را تکهتکه کرد.»
چشمها به دلیل احساس یا تحریک، اشک ریختن.
To have the eyes produce tears as a result of emotion or irritation.
«چشمانش از دود تند اشکآلود شد.»
“Her eyes tore from the spicy smoke.”
«در هنگام فیلم غمانگیز شروع به اشک ریختن کرد.»
Informal. Often used interchangeably with 'tear' for fabric damage, e.g. 'rip in the jeans' or 'tear in the jeans', but 'rip' emphasizes a rougher or more sudden action.
غیررسمی. معنایی مشابه دارد و بیشتر برای پارچه یا کاغذ استفاده میشود، مثلاً 'rip a page' و 'tear a page' خیلی مواقع قابل جابهجایی هستند.
Informal. Similar meaning, used in everyday speech mostly for fabric or paper destruction, e.g. 'rip a page' and 'tear a page' are interchangeable in many contexts.
رایج. بیشتر به معنی تقسیم کردن چیزی به قسمتها یا در طول یک خط است، تأکید کمتری روی آسیب با زور دارد، مثلاً 'split the log' در مقابل 'tear the log'.
Common. Refers more to dividing something into parts or along a line, less emphasis on forceful damage, e.g. 'split the log' vs 'tear the log'.
رایج. cry به معنای کلی تولید اشک و صدای گریه است، اما tear بیشتر فقط بر تولید اشک تأکید دارد.
Common. 'Cry' generally means to produce tears and make sounds from emotions. 'Tear' specifically emphasizes the physical production of tears without the sound.