در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
ابزاری یا محفظهای که برای گرفتار کردن و نگه داشتن حیوانات یا افراد به کار میرود.
A device or enclosure designed to catch and hold animals or people.
«آنها تلهای گذاشتند تا روباه را بگیرند.»
“They set a trap to catch the fox.”
«موش در تله گرفتار شد.»
“The mouse got caught in the trap.”
رایج. وقتی منظور وسیله گرفتن حیوانات به شکل قلاب یا حلقه باشد جایگزین trap میشود، مثل «تله خرگوش».
Common. Can replace 'trap' when referring to a device for catching animals, especially by a loop or noose, e.g. 'a snare for rabbits'.
رسمی/ادبی. معمولاً به خطرات پنهان یا دامها بهصورت استعاری اشاره دارد، نه دام فیزیکی.
Formal/literary. Usually refers to hidden dangers or traps, more metaphorical than physical, e.g. 'the pitfalls of city life'.
گرفتن یا حبس کردن کسی یا چیزی با بهکارگیری تله یا حیله.
To catch or hold someone or something by a trap or by trickery.
«شکارچی در جنگل خرگوشی را به دام انداخت.»
“The hunter trapped a rabbit in the forest.”
«آنها سعی کردند با دروغ به دامش بیندازند.»
“They tried to trap him in a lie.”
رایج. معمولاً در معنای گرفتن یا اسیر کردن کسی یا چیزی به جای trap به کار میرود، ولی میتواند معنای رسمی یا نظامی هم داشته باشد.
Common. Generally interchangeable with 'trap' when catching someone or something, but 'capture' can be broader, including formal or military contexts.
رسمی/ادبی. معمولاً به معنای به دام انداختن به روش حیلهآمیز هست، کمتر در مکالمه روزمره استفاده میشود.
Formal/literary. Often used figuratively for trapping in a tricky or deceitful way, less common in everyday speech.
وضعیت دشوار یا ناخوشایندی که فرار از آن سخت است.
A difficult or unpleasant situation from which it is hard to escape.
«او گرفتار دام بدهیهای قمار شد.»
“He fell into the trap of gambling debts.”
«مراقب باش که در دام قانونی نیفتی.»
“Be careful not to get caught in a legal trap.”
رایج. به صورت استعاری برای موقعیتهای دشوار یا خطرهای پنهان به جای trap استفاده میشود.
Common. Used figuratively for difficult situations or hidden dangers, interchangeable with 'trap' as a metaphor in many contexts.
رایج. مخصوصاً به خطرات یا مشکلات ناگهانی اشاره دارد، اغلب در هشدارها کاربرد دارد.
Common. Specifically denotes unexpected dangers or problems, often used in advice or warnings.
وضعیتی ایجاد کردن که کسی نتواند به راحتی از آن فرار کند یا خارج شود.
To make someone stay in a place, situation, or condition from which they cannot easily escape.
«آنها سربازان دشمن را داخل شهر به محاصره درآوردند.»
“They trapped the enemy soldiers inside the city.”
«برف سنگین کوهنوردان را در کوه گرفتار کرد.»
“The heavy snow trapped the hikers on the mountain.”
رسمی. برای محدود کردن حرکت یا آزادی کسی به کار میرود و همیشه فیزیکی نیست، مثل «محدود به ویلچر بودن».
Formal. Used for restricting someone’s movement or freedom, not always physical, e.g. 'confined to a wheelchair'.
فنی/رسمی. به معنای جلوگیری کامل از حرکت است، تخصصیتر از trap.
Technical/formal. To prevent movement completely, more specialized than 'trap'.