در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
گازی که بوی قوی دارد و معمولاً مضر است
Gas, smoke, or vapor that smells strongly and is often harmful
«دود کارخانه هوا را آلوده کرد.»
“The factory's fumes polluted the air.”
«مراقب گازهای ماشین در تونل باش.»
“Be careful of car fumes in the tunnel.”
روزمره. وقتی به ذرات هوایی قابل دیدن از سوختن اشاره میکند جایگزین میشود، اما fume بیشتر به گازهای مضر اطلاق میشود — مانند «دود ماشین» در مقابل «دود آتش کمپ».
Everyday. Interchangeable when referring to visible airborne particles from burning, but 'fume' usually implies harmful gases, not just smoke — 'car fumes' vs. 'campfire smoke'.
رسمی/فنی. معمولاً به مواد گازی کلی اشاره دارد، نه لزوما مضر یا بدبو. «فیومز» معمولاً گازهای بدبو و سمیاند، «گاز» کلیتر است.
Formal/technical. Refers more generally to gaseous substances, not specifically harmful ones. 'Fumes' are often toxic gases or vapors with smell, 'gas' is broader.
با سکوت یا ناراحتی آشکار عصبانیت یا ناراحتی نشان دادن
To show anger or irritation by being silent or visibly upset
«او بعد از شنیدن خبر بد به آرامی برافروخت.»
“She fumed quietly after hearing the bad news.”
«او به خاطر تصمیم ناعادلانه عصبانی بود.»
“He was fuming because of the unfair decision.”
رسمی. به خشم شدید و اغلب پنهان اشاره دارد. وقتی خشم مخفی مهم است جایگزین 'fume' میشود — «او بعد از توهین خشمگین شد» در مقابل «او به آرامی برافروخت».
Formal. Implies strong, often hidden anger. Can replace 'fume' when emphasizing inner rage not expressed openly — 'He seethed after the insult' vs. 'He fumed quietly'.
غیررسمی. معمولاً به عصبانیت ناگهانی و آشکار اشاره دارد. با 'fume' که عصبانیت آرام است جایگزین نمیشود — «او به آرامی برافروخت» در مقابل «او ناگهان عصبی شد».
Informal. Usually means to suddenly become very angry openly. Not interchangeable with 'fume' which is quieter anger — 'She fumed silently' vs. 'She blew up suddenly'.