در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
با دقت به چیزی، مخصوصاً نصیحت یا هشدار، توجه کردن.
To pay careful attention to something, especially advice or warnings.
«باید به توصیه دکتر توجه کنی.»
“You should heed the doctor’s advice.”
«آنها به علامتهای هشدار توجه نکردند.»
“They failed to heed the warning signs.”
رایج. وقتی منظور توجه کردن است قابل جایگزینی است، مثلاً «او به تابلو توجه کرد». اما heed تأکید بر توجه جدی دارد، پس «He heeded the sign» جدیتر است.
Common. Interchangeable when focusing on becoming aware, e.g., 'He noticed the sign.' But 'heed' implies giving serious attention, so 'He heeded the sign' is more deliberate.
رایج و غیررسمی. در اغلب موارد میتواند جایگزین heed شود، مثلا «به دستورالعملها توجه کن». اما heed رسمیتر است.
Common and informal. Can replace 'heed' in many contexts, e.g., 'Mind the instructions.' But 'heed' sounds more formal.
توجه دقیق یا دقتی که به نصیحت یا هشدار داده میشود.
Careful attention or consideration given to advice or warnings.
«او به هشدار توجهی نکرد.»
“She paid no heed to the warning.”
«او با دقت به تمام دستورالعملها توجه کرد.»
“He gave heed to all the instructions carefully.”
رایج. اغلب میتواند جایگزین heed شود مانند 'pay attention' در مقابل 'pay heed' هرچند heed رسمیتر یا ادبیتر است.
Common. Can often replace 'heed' as in 'pay attention' vs. 'pay heed', though 'heed' sounds more formal or literary.
رسمی. وقتی قصد تأکید به توجه دقیق باشد استفاده میشود. همیشه جایگزین heed نمیشود چون heed بیشتر به هوشیاری اشاره دارد تا تأمل.
Formal. Used when emphasizing thoughtful attention. Not always interchangeable with 'heed' which implies alertness more than reflection.