در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
ناامید کردن کسی با انجام ندادن کاری که انتظار میرفت یا قول داده شده بود
to disappoint someone by failing to do what was expected or promised
«به او اعتماد داشتم اما ناامیدم کرد.»
“I trusted him, but he let me down.”
«قبل از ارائه ناامیدم نکن.»
“Don't let me down before the presentation.”
رایج/رسمی. در بیشتر موقعیتهای ناامیدی احساسی جایگزین let down میشود اما کلمه رسمیتر و کمتر محاورهای است.
Common/formal. Can replace 'let down' in most contexts about emotional disappointment — 'He disappointed me by missing the meeting.' works well as 'He let me down...' but 'disappoint' is formal and less conversational.
رایج/محاورهای. گاهی وقتی تمرکز روی انجام ندادن است، جایگزین میشود اما معمولاً بیشتر معنای موفق نشدن دارد تا ناامیدی احساسی.
Common/informal. Can sometimes replace 'let down' when focusing on failure to fulfill expectations — 'He failed me by not coming' is similar to 'He let me down'. However, 'fail' highlights lack of success more than emotional disappointment.
پایین آوردن چیزی، به ویژه با رها کردن یا شل کردن آن
to lower something, especially by releasing or loosening it
«برای مهمانها پل متحرک را پایین آورد.»
“She let down the drawbridge for the guests.”
«پنجره را پایین داد تا کمی هوا بخورد.»
“He let down the window to get some air.”
رایج. وقتی منظور پایین آوردن فیزیکی است جایگزین میشود، هرچند let down بیشتر روی رها کردن تأکید دارد.
Common. Can replace 'let down' when referring to physically lowering an object — 'Let down the rope' is similar to 'Lower the rope', though 'let down' implies releasing tension.
رسمی/رایج. در برخی موارد که شل کردن یا آزاد کردن است، جایگزین میشود اما رسمیتر است.
Formal/common. Can replace 'let down' in some contexts of loosening or freeing something — 'Let down the chain' can be expressed as 'Release the chain', but 'release' is more formal.
طول لباس را با رها کردن لبه پایین آن افزایش دادن
to make a piece of clothing longer by letting out the hem
«لازم است شلوارم را پایین بیاورم چون خیلی کوتاه است.»
“I need to let down my pants because they are too short.”
«لباس را پایین آورد تا بهتر اندازه شود.»
“She let down the dress to fit better.”
رسمی/رایج. در دوخت و دوز جایگزین میشود و بیشتر استفاده تخصصی دارد.
Formal/common. Can replace 'let down' in tailoring contexts — 'Let down the skirt' means to 'lengthen the skirt'. Used by tailors and in fashion.