در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
شکلی مودبانه از خطاب قرار دادن یک زن، به ویژه برای زنی با مقام یا موقعیت بالاتر، یا توسط خدمتکار به کارفرما.
A polite form of address for a woman, used especially to a woman of superior rank or status, or by a servant to an employer.
«خانم، میتوانم کمکتان کنم؟»
“May I help you, madam?”
«بانوی خانه به مهمانانش خوشآمد گفت.»
“The madam of the house greeted her guests.”
رایج. میتواند اصطلاحی محترمانه برای یک زن باشد، اما به عنوان خطاب مستقیم در مقایسه با 'madam' کمتر رسمی است. 'خانمها و آقایان' برای گروهی از افراد درست است، اما خطاب مستقیم به یک زن به عنوان 'lady' در بافتهای خدمات رسمی کمتر رایج است تا 'madam' یا 'ma'am'. 'این بانو کیفش را جا گذاشت' درست است، اما 'آیا میتوانم کمکتان کنم، lady؟' اغلب کمتر مودبانه تلقی میشود.
Common. Can be a respectful term for a woman, but less formal as a direct address compared to 'madam'. 'Ladies and gentlemen' works for a group, but directly addressing one woman as 'lady' is less common than 'madam' or 'ma'am' in formal service contexts. 'This lady left her bag' works, but 'Can I help you, lady?' is often perceived as less polite.
زنی که روسپیخانه را اداره میکند.
A woman who manages a brothel.
«پلیس به آن مکان یورش برد و مادام را دستگیر کرد.»
“The police raided the establishment and arrested the madam.”
«او برای یک مادام در محله چراغ قرمز شهر کار میکرد.»
“She worked for a madam in the city's red-light district.”
رسمی/قدیمی. زنی که روسپی برای مشتریان فراهم میکند. این اصطلاح در این بافت خاص رسمیتر و کمتر رایجتر از 'madam' است. 'پاانداز دستگیر شد' درست است، 'مادام دستگیر شد' نیز درست است و رایجتر است.
Formal/Dated. A woman who procures prostitutes for clients. This term is more formal and less common than 'madam' in this specific context. 'The procuress was arrested' works, 'The madam was arrested' also works and is more common.