در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک راهپیمایی عمومی، به ویژه راهپیمایی برای جشن گرفتن یک روز یا رویداد خاص.
A public procession, especially one celebrating a special day or event.
«شهر برای جشن پیروزی تیم، رژهای برگزار کرد.»
“The city held a parade to celebrate the team's victory.”
«بچهها تماشای رژه کریسمس را دوست دارند.»
“Children love watching the Christmas parade.”
رسمی/عمومی. یک اصطلاح کلیتر برای افراد یا وسایل نقلیه که به صورت منظم حرکت میکنند. 'Parade' به طور خاص دلالت بر جشن یا نمایش دارد، در حالی که 'procession' میتواند برای هر حرکت رسمی، از جمله تشییع جنازه باشد.
Formal/General. A more general term for people or vehicles moving forward in an orderly line. 'Parade' specifically implies celebration or display, while 'procession' can be for any formal movement, including funerals. 'Funeral procession' vs. 'Macy's Thanksgiving Day Parade'.
روزمره/رسمی. یک پیادهروی رسمی و سازمانیافته توسط گروهی از مردم، اغلب برای یک هدف خاص (اعتراض، نظامی). 'March' میتواند در اشاره به رژههای نظامی یا رژههای اعتراضی قابل تعویض باشد، اما 'parade' معنای قویتری از سرگرمی و جشن دارد.
Everyday/Formal. A formal, organized walk by a group of people, often for a specific purpose (protest, military). 'March' can be interchangeable when referring to military parades or protest parades, but 'parade' has a stronger connotation of entertainment and festivity.
در یک راهپیمایی قدم زدن یا رژه رفتن.
To walk or march in a procession.
«سربازان در میدان شهر رژه رفتند.»
“The soldiers paraded through the town square.”
«او لباسهای جدیدش را جلوی دوستانش به نمایش گذاشت.»
“She paraded her new clothes in front of her friends.”
روزمره/رسمی. 'March' اغلب قابل تعویض است، به ویژه در اشاره به حرکت سازمانیافته افراد. با این حال، 'parade' میتواند به نمایش گذاشتن یا جلب توجه نیز دلالت داشته باشد که 'march' همیشه اینگونه نیست.
Everyday/Formal. 'March' is often interchangeable, especially when referring to an organized movement of people. However, 'parade' can also imply showing off or making a spectacle, which 'march' does not always. 'Soldiers marched' vs. 'models paraded on the catwalk'.
رسمی/کمتر رایج. 'Process' شکل فعلی 'procession' است، به معنای حرکت در یک گروه منظم. نسبت به 'parade' یا 'march' در گفتار غیررسمی، رسمیتر و کمتر استفاده میشود.
Formal/Less common. 'Process' is a verb form of 'procession', meaning to move along in an orderly group. It's more formal and less frequently used in casual speech than 'parade' or 'march'.