در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
مایع را از یک ظرف به ظرف دیگر یا به فضای بیرون منتقل کردن
To cause liquid to flow from one container to another or out into a space
«او قهوه را داخل فنجان ریخت.»
“She poured coffee into the cup.”
«سس را روی پاستا بریز.»
روزمره. حالت اتفاقی دارد و غیر ارادی است؛ زمانی که دستوری یا ارادی است جایگزین pour نمیشود.
Everyday. 'Spill' implies accidentally letting liquid flow out; not interchangeable with 'pour' when intentional — e.g., 'spill water' but not 'pour water' for accidents.
رسمی. بیشتر به جریان مداوم اشاره دارد و برای عمل عمدی جایگزین pour نمیشود.
Formal. Refers more to continuous flow rather than intentional action; not interchangeable with 'pour' when focusing on deliberate action.
باریدن شدید باران یا ریزش زیاد هر چیزی
To rain heavily or to fall in large amounts
«بعد از ظهر باران شدیدی شروع شد.»
“It started to pour after noon.”
«تمام شب باران شدید میبارید.»
“Rain poured down all night.”
روزمره. برای بارش شدید باران است و فقط در این زمینه جایگزین pour میشود.
Everyday. Direct expression for heavy rain; interchangeable with 'pour' when referring to rain only.
رسمی. بیشتر به جریان مداوم اشاره دارد و در مکالمات معمولی برای باران استفاده نمیشود.
Formal. Focuses on continuous flow, less common for rain, not interchangeable in casual speech.
چیزی را آزادانه یا به مقدار زیاد عرضه کردن
To give out something freely or in large amounts
«هنرمند احساسات خود را به نقاشی سرازیر کرد.»
“The artist poured his emotions into the painting.”
«او به داوطلبان تعریف فراوان کرد.»
“She poured praise on the volunteers.”
رسمی. برای جوایز یا هدایا است و فقط در کاربردهای ادبی یا مجازی جایگزین pour میشود.
Formal. Used in contexts of honor or gifts; interchangeable with 'pour' only in literary or figurative senses.