در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک ظرف باز و معمولاً گرد که برای نگهداری گلهای بریده یا به عنوان یک شیء تزئینی استفاده میشود.
An open, usually rounded container used for holding cut flowers or as an ornamental object.
«او گلهای تازه را در یک گلدان زیبا گذاشت.»
“She placed the fresh flowers in a beautiful vase.”
«گلدان عتیقه یک یادگار خانوادگی بود.»
“The antique vase was a family heirloom.”
رسمی/کهن. نوعی گلدان تشریفاتیتر یا باستانیتر، اغلب با درب و مورد استفاده برای خاکستر یا یک هدف تزئینی خاص. برای گلدان گل روزمره قابل تعویض نیست. 'یک کوزه باستانی' درست است، اما 'گلها را در کوزه بگذارید' کمتر از 'vase' رایج است.
Formal/archaic. A more ceremonial or ancient type of vase, often with a lid and used for ashes or a specific decorative purpose. Not interchangeable for an everyday flower vase. 'An ancient urn' works, but 'Put flowers in the urn' is less common than 'vase'.
رایج. گستردهتر از 'vase'، زیرا 'pot' میتواند به ظرفی برای پخت و پز، کاشت، یا نگهداری عمومی اشاره کند که اغلب کمتر تزئینی است. 'Vase' به طور خاص به یک ظرف تزئینی برای گلهای بریده اشاره دارد. 'یک قابلمه آشپزی' صحیح است. 'یک گلدان' (برای گیاهان) صحیح است، اما 'یک گلدان گل' (برای گلهای بریده) خاصتر است.
Common. Broader than 'vase', as 'pot' can refer to a container for cooking, planting, or general storage, often less decorative. 'Vase' specifically implies a decorative container for cut flowers. 'A cooking pot' is correct. 'A flower pot' (for plants) is correct, but 'A flower vase' (for cut flowers) is more specific.