در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
حرکت کردن با قرار دادن پاها یکی پس از دیگری به صورت منظم و آهستهتر از دویدن.
To move forward by putting one foot in front of the other at a regular pace.
«او هر روز پیاده به مدرسه میرود.»
“She walks to school every day.”
«بیایید امشب در پارک قدم بزنیم.»
“Let's walk in the park this evening.”
غیررسمی. فقط وقتی که سرعت پیادهروی آرام باشد جایگزین walk میشود — مثلا 'در پارک قدم زدم' درست است ولی 'او به محل کار قدم زد' نادرست است.
Informal. Can replace 'walk' only when implying a relaxed, leisurely pace — 'I strolled in the park' works but 'He strolled to work' sounds odd.
رسمی/نظامی. برای قدم زدن با نظم و ریتم مشخص، معمولاً دستهجمعی، استفاده میشود و جایگزین پیادهروی عادی نیست.
Formal/military. Used for walking with a steady, purposeful rhythm, often in groups — not interchangeable with casual walking.
فعالیت پیادهروی به منظور ورزش یا رفتوآمد با سرعت متوسط.
An act of moving on foot at a moderate pace as a form of exercise or travel.
«ما برای یک پیادهروی طولانی کنار رودخانه رفتیم.»
“We went for a long walk by the river.”
«پیادهروی ورزشی مفید است.»
“Walking is good exercise.”
غیررسمی. گردش آرام و لذتبخش است که گاهی به جای walk به کار میرود ولی حالت راحتتر دارد.
Informal. A leisurely, relaxed walk, often for pleasure — sometimes interchangeable but more casual.
رسمی/فضای باز. به پیادهرویهای طولانی و طبیعتگردانه میگویند و جایگزین پیادهروی روزمره نیست.
Formal/outdoor. Refers to long walks, often in nature or rough terrain — not interchangeable with casual walks.
راه بردن کسی یا چیزی با راه رفتن همراه او، معمولاً برای ورزش یا خوشگذرانی (مثل سگ).
To move someone or something by walking with them, often for exercise or enjoyment (e.g. a dog).
«هر بعدازظهر سگم را میبرم بیرون.»
“I walk my dog every afternoon.”
«او بچهها را به مدرسه پیاده میبرد.»
“He walks the kids to school.”
عبارت غیررسمی. مخصوص بیرون بردن حیوان یا فرد برای پیادهروی است و معمولاً قابل جایگزینی است.
Informal phrase. Used specifically for leading a pet or person on a walk — often interchangeable.