در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
رویدادی غیرمنتظره که باعث آسیب، خسارت یا ضرر میشود.
An unplanned event that causes damage, injury, or harm.
«او در یک تصادف ماشین دستش شکست.»
“He broke his arm in a car accident.”
«حادثه در زمان باران شدید اتفاق افتاد.»
“The accident happened during heavy rain.”
رسمی. در بیشتر موارد با accident قابل جایگزینی است اما معمولاً ناچیزتر است — «یک حادثه کوچک» درست است ولی «یک تصادف مرگبار» نیست. برای رویدادهای کمخطر به کار میرود.
Formal. Interchangeable with 'accident' in general contexts, although 'mishap' often implies a minor or less serious event — 'a minor mishap' works, 'a deadly accident' does not. Used for less severe incidents.
روزمره. معمولاً برای تصادفات رانندگی استفاده میشود و برای دیگر انواع حوادث کمتر مناسب است — «تصادف ماشین» درست است اما «حادثه محل کار» خیر. تأکید بر ضربه است.
Everyday. Often used specifically for vehicle collisions, less suitable for other types of accidents — 'a car crash' works, but 'a workplace accident' does not. Emphasizes impact.
چیزی که اتفاق میافتد بدون قصد یا برنامهریزی قبلی و بر پایه شانس.
Something that happens by chance without intent or design.
«این یک اتفاق بود که ما در کافه همدیگر را دیدیم.»
“It was an accident that we met at the cafe.”
«موفقیت او اتفاقی نبود بلکه نتیجه تلاش زیاد بود.»
“Her success was not an accident but the result of hard work.”
رسمی/خنثی. برای بیان اتفاقات تصادفی به کار میرود نه لزوماً آسیبرسان — «by chance» رایج است ولی به عنوان اسم نمیتوان به جای accident استفاده کرد. در بافتهای انتزاعی کاربرد دارد.
Formal/neutral. Used to reflect randomness rather than harm — 'by chance' is common, not interchangeable as a noun with 'accident'. Used in abstract contexts.
معمولی/رسمی. وقتی چند رویداد بدون رابطه علت و معلولی با هم رخ میدهند. «یک تصادف عجیب» رایج است ولی همیشه جایگزین accident نیست.
Common/formal. Means two or more related events occurring together without causal connection — 'a strange coincidence' is common. Not always interchangeable with 'accident'.