در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک کلمه اسپانیایی برای 'آووکادو'، میوهای با هسته بزرگ و گوشت سبز خامهای.
A Spanish word for 'avocado', a fruit with a large pit and creamy green flesh.
«در مکزیک، آووکادو یک غذای اصلی است.»
“In Mexico, aguacate is a staple food.”
«او از آووکادوی تازه گواکاموله درست کرد.»
“She made guacamole from fresh aguacate.”
متداول. اصطلاح استاندارد انگلیسی برای این میوه. 'Aguacate' عمدتاً در زمینههای اسپانیاییزبان یا توسط افراد آشنا به اسپانیایی استفاده میشود. 'من یک آووکادو از مغازه خریدم' چیزی است که بیشتر انگلیسیزبانان میگویند، نه 'من یک aguacate خریدم'.
(عامیانه، گاهی) به یک فرد اشاره دارد، که اغلب به صورت محبتآمیز یا شوخطبیعانه، به ویژه در برخی بافتهای آمریکای لاتین، و از شکل گرد میوه گرفته شده است.
(Slang, sometimes) Refers to a person, often used endearingly or playfully, especially in some Latin American contexts, derived from the round shape of the fruit.
«سلام، تپل من! (با معنای عزیز من) (غیررسمی)»
“Hola, mi aguacate! (Hello, my dear one!)”
«نگران نباش، عزیز من، همه چیز درست میشود.»
“Don't worry, aguacate, everything will be fine.”
غیررسمی/عاشقانه. یک اصطلاح رایج برای ابراز محبت در انگلیسی. 'Aguacate' به عنوان یک ابراز محبت بسیار خاص فرهنگهای اسپانیاییزبان است و برای بیشتر انگلیسیزبانان قابل درک نیست. 'بیا اینجا، عزیزم' یک عبارت رایج است، اما 'بیا اینجا، aguacate' عجیب به نظر میرسد.
Common. The standard English term for the fruit. 'Aguacate' is mainly used in Spanish-speaking contexts or by those familiar with Spanish. 'I bought an avocado at the store' is what most English speakers say, not 'I bought an aguacate'.
Informal/endearing. A common term of endearment in English. 'Aguacate' used as an endearment is very specific to certain Spanish-speaking cultures and would not be understood by most English speakers. 'Come here, honey' is a common phrase, but 'Come here, aguacate' would sound strange.