در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چیزی را با روغن مالیدن یا آغشته کردن، معمولاً به عنوان بخشی از یک مراسم مذهبی.
To smear or rub with oil, typically as part of a religious ceremony.
«پادشاه با روغن مقدس مسح شد.»
“The king was anointed with holy oil.”
«آنها فرد بیمار را برای شفا مسح کردند.»
“They anointed the sick person for healing.”
ادبی/مذهبی. در حالی که 'مسح کردن' میتواند بخشی از برکت دادن باشد، 'برکت داده شده' یک اصطلاح گستردهتر برای لطف الهی است. 'کشیش جماعت را برکت داد' درست است، اما 'کشیش جماعت را مسح کرد' نه.
Literary/religious. While 'anointing' can be part of blessing, 'blessed' is a broader term for divine favor. 'The priest blessed the congregation' works, but not 'The priest anointed the congregation'.
رسمی/مذهبی. به معنای مقدس کردن یا وقف کردن چیزی برای یک هدف مقدس است. اغلب شامل مسح کردن میشود، اما مترادف نیست. 'کلیسای تقدیس شد' درست است، نه 'کلیسای مسح شد'.
Formal/religious. Implies making something sacred or dedicating it to a holy purpose. Often involves anointing, but is not interchangeable. 'The church was consecrated' works, not 'The church was anointed'.
کسی را به عنوان جانشین یا برای نقش خاصی انتخاب یا منصوب کردن، اغلب به روشی رسمی یا نمادین.
To choose or designate someone as successor or for a particular role, often in a formal or symbolic way.
«او به عنوان رهبر جدید حزب منصوب شد.»
“He was anointed as the new leader of the party.”
«پادشاه پیر جوانترین پسرش را به عنوان جانشین خود انتخاب کرد.»
“The old king anointed his youngest son as his successor.”
رسمی. زمانی که به انتخاب رسمی کسی برای یک نقش اشاره دارد، مترادف است. 'او به عنوان وارث تعیین شد' درست است و 'او به عنوان وارث منصوب شد' نیز درست است، اما 'anointed' حس قویتری از انتصاب مقدس یا سنتی را دارد.
Formal. Interchangeable when referring to someone being formally chosen for a role. 'He was designated as the heir' works, and 'He was anointed as the heir' also works, but 'anointed' carries a stronger sense of sacred or traditional appointment.
رسمی. برای گرفتن یک موقعیت یا نقش، به ویژه توسط یک مرجع، مستقیماً مترادف است. 'او به کمیته منصوب شد' درست است. 'او به کمیته مسح شد' معمولاً استفاده نمیشود.
Formal. Directly interchangeable for being given a position or role, especially by an authority. 'She was appointed to the committee' works. 'She was anointed to the committee' is not typically used.