در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک تکه یا بخش کوچک از چیزی.
A small piece or portion of something.
«او مقدار کمی از کیک را خورد.»
“She ate a small bit of the cake.”
«میتوانی کمی کاغذ به من بدهی؟»
“Can you give me a bit of paper?”
روزمره. وقتی منظور بخش یا قسمت کوچکی است جایگزین bit میشود — مثل a piece of cake یا a bit of cake. برای بخشهای شمارشپذیر به کار میرود.
Everyday. Interchangeable with 'bit' when referring to a small part or portion — 'a piece of cake' vs. 'a bit of cake'. Used broadly for countable parts.
رسمی. به بخش شکسته یا جدا شده اشاره دارد و بیشتر بر ناقص بودن تأکید دارد. در مکالمات روزمره کمتر جایگزین bit است.
Formal. Refers to a broken or separated part, often emphasizing incompleteness. Less interchangeable in casual contexts — 'fragment' is more specialized.
کوچکترین واحد داده در زمینه محاسبات دیجیتال و رایانه.
A binary digit, the smallest unit of data in computing.
«یک بیت میتواند مقدار صفر یا یک داشته باشد.»
“A bit can have a value of 0 or 1.”
«دادهها به صورت بیت و بایت ذخیره میشوند.»
“Data is stored in bits and bytes.”
دهانبند فلزی که هنگام سواری برای کنترل اسب استفاده میشود.
A metal mouthpiece used for controlling a horse when riding.
«سوارکار قبل از سوار شدن، زبانه را تنظیم کرد.»
“The rider adjusted the bit before mounting the horse.”
«دهانبند به سوارکار کمک میکند اسب را کنترل کند.»
“A bit helps the rider control the horse.”
روزمره/رسمی. شامل کلیت افسار است که بیت بخشی از آن است. بیت فقط دهانبند را میگوید.
Everyday/formal. Includes the bit as part of the whole control system. 'Bit' refers specifically to the mouthpiece only.
غیررسمی/عمومی. به هر قطعهای که در دهان قرار میگیرد اشاره دارد، نه فقط در اسبسواری.
Informal/general. Refers to parts put in the mouth for control or sound. Used less specifically than 'bit' in horse riding.
گاز گرفتن یا بریدن با دندان یا وسیلهای شبیه آن.
To cut, wound, or grip with teeth or a similar device.
«سگ به پستچی گاز گرفت.»
“The dog bit the mailman.”
«مواظب باش زبانت را گاز نگیری.»
“Be careful not to bite your tongue.”
روزمره. به جویدن مکرر و مداوم اشاره دارد، معمولاً حیوانات — مثلاً سگ استخوان را جوید. همیشه جایگزین گاز گرفتن نیست.
Everyday. Means to bite repeatedly and persistently, usually by animals — 'The dog gnawed the bone.' Not always replaceable for one-time bites.
غیررسمی. گاز گرفتن با صدای بلند یا اشتیاق را نشان میدهد — 'He chomped on the sandwich.' در موقعیتهای جدی کمتر جایگزین است.
Informal. Emphasizes loud or enthusiastic biting — 'He chomped on the sandwich.' Not formal and less interchangeable in serious contexts.
مقدار یا درجهای از چیزی؛ مدت زمان کوتاه.
An amount or degree; a short while.
«کمی صبر کن قبل از رفتن.»
“Wait a bit before you leave.”
«کمی شیرینکننده بیشتر به چای اضافه کن.»
“Add a bit more sugar to the tea.”
روزمره. وقتی به زمان کوتاه اشاره دارد جایگزین است — مثل Wait a bit و Wait a while.
Everyday. Interchangeable when referring to a short time — 'Wait a bit' equals 'Wait a while.'
رسمی/عمومی. به مقدار یا درجه اشاره دارد و معمولاً رسمیتر و کلیتر از bit است.
Formal/general. Refers to quantity or degree, often less informal and more general than bit.