در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
مرد یا پسری در رابطه با فرزندان دیگر همان والدین.
A man or boy in relation to other children of the same parents.
«برادر من در کانادا زندگی میکند.»
“My brother lives in Canada.”
«آیا برادری داری؟»
“Do you have any brothers?”
روزمره. یک اصطلاح خنثی از نظر جنسیت برای خواهر یا برادر. 'I have two siblings' درست است، اما 'my male sibling' در مقایسه با 'my brother' دست و پا گیر است.
Everyday. A gender-neutral term for a brother or sister. 'I have two siblings' works, but 'my male sibling' is clunky compared to 'my brother'.
رسمی/ادبی. به طور گسترده به خویشاوندان اشاره دارد. میتواند شامل برادران باشد اما خاص نیست. 'Close kin' درست است، اما برای اشاره خاص به برادرتان نمیگویید 'My kin is older than me'.
Formal/Literary. Broadly refers to relatives. Can include brothers but is not specific. 'Close kin' works, but you wouldn't say 'My kin is older than me' to specifically mean your brother.
عضو مرد یک جامعه، انجمن یا گروه مذهبی.
A male fellow member of a community, society, or religious order.
«او به برادران دینی خود سلام کرد.»
“He greeted his brothers in faith.”
«ما باید به برادران نیازمند خود کمک کنیم.»
“We must help our brothers in need.”
رسمی/کهن. میتواند برای اشاره به یک همکار مرد یا عضو یک گروه استفاده شود. 'My fellow citizens' درست است. 'My brother' در این معنا در گروههای مذهبی یا برادرانه رایجتر است.
Formal/Archaic. Can be used to refer to a male colleague or member of a group. 'My fellow citizens' works. 'My brother' in this sense is more common in religious or fraternal orders.
رسمی/سیاسی. اغلب در بافتهای سوسیالیستی یا برای اشاره به همرزمان استفاده میشود. 'Comrades in arms' درست است. برای اعضای عمومی جامعه کمتر رایج است.
Formal/Political. Often used in socialist contexts or to refer to fellow soldiers. 'Comrades in arms' works. Less common for general community members.
(غیررسمی) یک ندای تعجب، سرخوردگی، یا تأکید.
(Informal) An exclamation of surprise, frustration, or emphasis.
«داداش، باور نمیکنی چی شد!»
“Brother, you wouldn't believe what happened!”
«اوه، نه، دوباره نه!»
“Oh, brother, not again!”
غیررسمی/عامیانه. برای خطاب کردن کسی به طور غیررسمی یا به عنوان یک ندای تعجب. 'Dude, that's amazing!' درست است.
Informal/Slang. Used to address someone casually or as an exclamation. 'Dude, that's amazing!' works.
غیررسمی. به عنوان یک ندای تعجب، شبیه به 'brother'، برای بیان احساسات مختلف استفاده میشود. 'Man, that was close!' درست است.
Informal. Used as an exclamation, similar to 'brother', to express various emotions. 'Man, that was close!' works.