بازگشت

call

/kɔːl/
callto shout or speak loudly
1verb (فعل)common
past (گذشته): calledpast participle (مفعولی): called-ing (حال): calling3rd (سوم): calls
صدا زدنفراخواندن

با صدای بلند سخن گفتن یا کسی را صدا کردن برای جلب توجه یا ارتباط.

To speak or shout to someone to attract attention or communicate.

«او سگش را صدا کرد که به داخل بیاید.»

She called her dog to come inside.

«او بلند صدا زد تا توجه‌شان را جلب کند.»

He called loudly to get their attention.

تفاوت با واژه‌های مشابه
shoutفریاد زدن

روزمره. به معنای صدازدن بلند است ولی معمولا بلندتر و با هیجان بیشتر است.

Everyday. Means to call out loudly, but usually louder and with more emotion. Works for attracting attention but not all uses of 'call'.

summonاحضار کردن

رسمی. در موقعیت‌های اداری جایگزین call می‌شود، اما در مکالمات عادی کاربرد ندارد.

Formal. Replaces 'call' in official contexts, like calling someone to appear. Not used for casual shout or phone calls.

متضادها
2verb (فعل)common
past (گذشته): calledpast participle (مفعولی): called-ing (حال): calling3rd (سوم): calls
تماس گرفتنزنگ زدن

با تلفن گرفتن یا تماس گرفتن با کسی.

To telephone someone.

«بعد از جلسه با تو تماس می‌گیرم.»

I’ll call you after the meeting.

«او هر روز به والدینش زنگ می‌زد.»

She called her parents every day.

تفاوت با واژه‌های مشابه
phoneزنگ زدن

روزمره. در بیشتر موقعیت‌های غیررسمی به جای call برای تماس تلفنی استفاده می‌شود.

Everyday. Interchangeable with 'call' mostly in informal contexts meaning telephone. 'Call' is also used formally.

ringزنگ زدن

غیررسمی. عمدتا در انگلیسی بریتانیایی به معنای تماس تلفنی است.

Informal. Used mainly in British English to mean telephone someone. Not typically interchangeable in all dialects.

متضادها
3verb (فعل)common
past (گذشته): calledpast participle (مفعولی): called-ing (حال): calling3rd (سوم): calls
نامیدنصدا زدن به عنوان

یک اسم یا توصیف خاص روی شخص یا چیزی گذاشتن.

To name or describe someone or something in a particular way.

«آنها او را قهرمان نامیدند.»

They called him a hero.

«ما این رویداد را طوفان بزرگ می‌نامیم.»

We call this event the Great Flood.

تفاوت با واژه‌های مشابه
nameنامیدن

رسمی. معمولا در زمینه نام‌گذاری جایگزین است.

Formal. Usually interchangeable when referring to assigning a name, but 'name' focuses more on official or given names.

termاصطلاح گذاشتن

رسمی. برای طبقه‌بندی یا نام‌گذاری استفاده می‌شود، اما همیشه جایگزین call نیست.

Formal. Used to label or classify, not always interchangeable as 'call' can be more general.

متضادها
4noun (اسم)common
plural (جمع): calls
صدافریاد

یک بار فریاد زدن یا صدای بلند برای جلب توجه.

An instance of shouting or a loud cry, often to summon or attract attention.

«او صدایی از آن سوی میدان شنید.»

He heard a call from across the field.

«فریاد کمک فوری بود.»

The call for help was urgent.

تفاوت با واژه‌های مشابه
shoutفریاد

روزمره. معنای مشابه، معمولاً بلندتر و پرهیجان‌تر از call.

Everyday. Similar meaning, often louder and more emotional than 'call'.

cryصدا

روزمره. صدای بلند یا گریه، در معنای صدای بلند همپوشانی دارد.

Everyday. General loud sound or cry; overlaps with call when meaning a vocal sound.

متضادها
5noun (اسم)common
plural (جمع): calls
تماس تلفنیزنگ تلفن

عمل اتصال تلفنی به کسی.

An act of making a phone connection to someone.

«از طرف رئیسم تماس گرفتم.»

I received a call from my boss.

«او برای سفارش شام تماس گرفت.»

She made a call to order dinner.

تفاوت با واژه‌های مشابه
phone callتماس تلفنی

روزمره. اصطلاح خاص تماس تلفنی، کاملا جایگزین است.

Everyday. More specific term for a phone conversation; perfectly interchangeable.

متضادها
6noun (اسم)common
plural (جمع): calls
دعوتدرخواست

درخواست یا تقاضا برای انجام کاری، کمک یا جلب توجه.

A demand or request for action, help, or attention.

«درخواست داوطلبان با پاسخگویی بسیاری روبرو شد.»

The call for volunteers was answered by many.

«درخواستی برای بهبود سیستم مطرح شد.»

There was a call to improve the system.

تفاوت با واژه‌های مشابه
appealدرخواست

رسمی. برای درخواست‌های جدی و رسمی به کار می‌رود.

Formal. Used for urgent or official requests. Can replace 'call' in some contexts but not casual ones.

requestدرخواست

رسمی/روزمره. مودبانه‌تر و رسمی‌تر از call است.

Formal/Everyday. More polite or formal than 'call' when meaning asking for something.

متضادها
7verb (فعل)formal
past (گذشته): calledpast participle (مفعولی): called-ing (حال): calling3rd (سوم): calls
اعلام کردنتصمیم گرفتن

به طور رسمی نتیجه یا تصمیمی مانند انتخابات یا مسابقه را اعلام کردن.

To officially decide or declare something, such as an election or match result.

«مسئولان مسابقه را مساوی اعلام کردند.»

The officials called the match a draw.

«قاضی انتخابات را معتبر اعلام کرد.»

The judge called the election valid.

تفاوت با واژه‌های مشابه
declareاعلام کردن

رسمی. هنگام اعلام تصمیمات جایگزین مناسبی است.

Formal. Often interchangeable when announcing decisions or results.

pronounceاعلام رسمی

رسمی/حقوقی. برای اعلامات رسمی یا قضایی استفاده می‌شود.

Formal/Legal. Used for formal or judicial declarations, less common in casual speech.

متضادها

گزارش مشکل ترجمه

اگر مشکلی در ترجمه این واژه مشاهده کردید، لطفاً به ما اطلاع دهید.

امتیاز ترجمه(اختیاری)

0/2000