در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
واژهای غیررسمی برای اشاره به مرد یا پسر، معمولاً در موقعیت دوستانه یا خودمانی.
An informal term for a man or boy, often friendly or casual.
«او مرد خوشبرخوردی است که در کافیشاپ ملاقات کردم.»
“He's a friendly chap I met at the café.”
«آن مرد آنجا برادرم است.»
“That chap over there is my brother.”
روزمره. وقتی غیررسمی به مرد یا پسر اشاره میشود میتوان به جای chap استفاده کرد — مثلا 'He's a nice guy'. بیشتر غیررسمی و خودمانی است.
Everyday. Interchangeable with 'chap' when referring informally to a man or boy — 'He's a nice guy' works similarly to 'He's a friendly chap'. Mainly informal and casual contexts.
رسمی/کهنهمدت. در متنهای تاحدی رسمی یا ادبی میتواند جایگزین chap شود، اما در مکالمات روزمره کمتر استفاده میشود.
Formal/old-fashioned. Can replace 'chap' in somewhat polite or literary contexts — 'a fine fellow' sounds more formal than 'a nice chap'. Less common in everyday speech.
ترک یا زخم پوستی که به دلیل خشکی یا هوای سرد ایجاد میشود.
A crack, sore, or rough patch on the skin caused by dryness or cold weather.
«دستانش به خاطر هوای سرد دچار ترکهای دردناک شده بود.»
“His hands had painful chaps from the cold weather.”
«برای درمان لبهای ترک خورده کرم بزنید.»
“Apply cream to heal chapped lips.”
روزمره. به هر گونه ترک یا شکاف، از جمله ترکهای پوست گفته میشود. گاهی موقع اشاره به پوست میتوان به جای chap از آن استفاده کرد ولی chap مخصوص خشکی پوست است.
Everyday. Refers generally to any break or fissure, including skin cracks. Can sometimes be used interchangeably with 'chap' for skin, but 'chap' specifically implies dryness and chapping.
فنی/روزمره. شرایطی که پوست خشک و ترکخورده است. عبارت است و نه کلمه، اما دقیقترین توصیف این معنی است.
Technical/Everyday. The condition of skin that is dry and cracked. A phrase rather than a single word, but most accurate for this meaning. Not interchangeable as a synonym but explains the cause.
نوعی روکش چرمی که کابویها روی شلوار میپوشند تا محافظت کنند.
A type of leather leg covering that cowboys wear over pants for protection.
«او هنگام سوارکاری چپ چرمی به پا داشت.»
“He wore leather chaps while riding the horse.”
«کابویها برای محافظت از پاهایشان چپ میپوشند.»
“Cowboys use chaps to protect their legs.”
روزمره. پوششی چسبان برای پا، معمولاً پارچه، نه چرمی. فقط در معنای کلی میتواند جایگزین chaps شود.
Everyday. General tight leg covering, often fabric rather than leather. Can replace 'chaps' only in a broad sense of legwear, but different in material and use.
فنی/فضای باز. پوشش محافظ پا مانند چپها که معمولاً طراحی و کاربرد متفاوتی دارد.
Technical/outdoor. Protective leg coverings like chaps but usually different design and context. Sometimes interchangeable in riding contexts but distinct items.
خشک و ترکخورده شدن پوست به دلیل سرما یا خشکی.
To become cracked, sore, or rough on the skin due to cold or dryness.
«باد سرد گونههایش را خشک و ترکخورده کرد.»
“Cold wind chapped her cheeks.”
«اگر دستکش نپوشی، دستانت ترک میخورند.»
“If you don't wear gloves, your hands will chap.”
روزمره. دچار شکستگی یا ترک شدن، شامل پوست. وقتی درباره پوست است میتواند جایگزین chap شود ولی chap به خشکی هوا اشاره دارد.
Everyday. To develop breaks or fissures, including on skin. Can replace 'chap' when describing skin damage, but 'chap' implies dryness from weather.
روزمره. خشک شدن به دلیل از دست دادن رطوبت. روندی که منجر به chap شدن میشود ولی دقیقاً معادل نیست.
Everyday. To lose moisture and become dry. Can describe the process leading to chapping but not exactly synonymous.