در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
ابراز عقیده کردن در مورد یک مسئله، به ویژه در روزنامه یا برنامه رادیویی/تلویزیونی، به جای صرفاً گزارش حقایق.
To express an opinion on an issue, especially in a newspaper or broadcast, rather than just reporting the facts.
«روزنامهنگاران باید از ابراز نظر شخصی در گزارشهای خبری خودداری کنند.»
“Journalists should avoid editorialising in their news reports.”
«او تمایل دارد به جای صرفاً ارائه دادهها، نظر شخصی خود را بیان کند.»
“He tends to editorialise rather than just presenting the data.”
روزمره. 'Comment' اصطلاح گستردهتری است که میتواند به معنای صرفاً بیان یک مشاهده یا ارائه یک نظر کوتاه بدون لحن قوی و متقاعدکنندهای باشد که اغلب با 'editorialise' همراه است. میتوانید درباره هر چیزی نظر دهید، اما 'editorialise' به معنای ارائه نظر ساختاریافتهتر و اغلب مغرضانه در مورد یک مسئله عمومی است. 'او در مورد آب و هوا نظر داد' صحیح است، 'او در مورد آب و هوا سرمقاله نوشت' صحیح نیست.
Everyday. 'Comment' is a broader term that can mean simply stating an observation or providing a brief opinion without the strong, persuasive tone often associated with 'editorialise'. You can comment on anything, but 'editorialise' implies a more structured, often biased, presentation of opinion on a public issue. 'He commented on the weather' works, 'He editorialised on the weather' does not.
رسمی. 'Opine' به معنای بیان نظر است، که اغلب در محیطهای رسمیتر یا زمانی که کسی قضاوت سنجیدهای ارائه میدهد استفاده میشود. فاقد مفهوم خاص گزارش رسانهای یا حمایتگری است که 'editorialise' دارد. 'قاضی در مورد سابقه قانونی نظر داد' درست است، 'روزنامهنگار در مقالهاش نظر داد' درست است، اما 'editorialise' به این معنی است که خود مطلب یک سرمقاله است.
Formal. 'Opine' means to state one's opinion, often used in more formal settings or when someone is giving a considered judgment. It lacks the specific connotation of media reporting or advocacy that 'editorialise' carries. 'The judge opined on the legal precedent' works, 'The journalist opined in his article' works, but 'editorialise' implies the piece itself is an editorial.