در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
قسمتی شیرین و خوراکی از گیاه که معمولاً دانه دارد.
The sweet and edible part of a plant that usually contains seeds.
«او بعد از ناهار یک میوه تازه خورد.»
“She ate a fresh fruit after lunch.”
«درختان میوه در بهار گل میدهند.»
“Fruit trees blossom in spring.”
رسمی/روزمره. به طور کلی به محصولات کشاورزی از جمله میوهها و سبزیجات اشاره دارد. وقتی میخواهیم محصولات کشاورزی را تاکید کنیم جایگزین fruit میشود ولی موقع تعیین میوهٔ شیرین نه. مثلاً fresh produce میشود اما sweet produce خیر.
Formal/Everyday. Refers broadly to farm-grown food including fruits and vegetables. Can replace 'fruit' when emphasizing agricultural products but not when specifically meaning sweet edible plant parts. E.g., 'fresh produce' works but not 'sweet produce'.
روزمره. گونهای میوه کوچک و آبدار است. فقط وقتی فقط منظور میوههای اینچنینی باشد جایگزین fruit میشود، در کل خیر.
Everyday. A type of small, juicy fruit. Can replace 'fruit' only when specifically referring to such fruits. Not interchangeable in general.
نتیجه یا دستاورد یک عمل، تلاش یا موقعیت.
The result or product of an action, effort, or situation.
«صبر ثمره استقامت است.»
“Patience is the fruit of perseverance.”
«نتیجه تلاشهایشان پروژه موفقی بود.»
“The fruit of their efforts was a successful project.”
رایج/رسمی. بر پیامد یا حاصل تاکید دارد. در زمینههای انتزاعی جایگزین fruit میشود ولی در مورد گیاهان نه. مثلاً the fruit of labor میشود the result of labor.
Common/Formal. Emphasizes a consequence or outcome. Can replace 'fruit' in abstract contexts but not when referring to plants. E.g., 'the fruit of labor' can become 'the result of labor.'
رسمی. به نتیجه یا پیامد، معمولاً موقعیتهای برنامهریزی شده اشاره میکند. در مفهوم کلی جایگزین fruit میشود ولی در کاربرد ادبی کمتر.
Formal. Refers to a consequence, often in planned situations. Interchangeable with 'fruit' abstractly but less common in poetic use.