در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
سنگ قیمتی که برش خورده و جلا داده شده و در جواهرات استفاده میشود.
A precious stone cut and polished used in jewelry.
«او گردبندی با یک جواهر زیبا به گردن داشت.»
“She wore a necklace with a beautiful jewel.”
«تاج با چندین جواهر تزئین شده بود.»
“The crown was decorated with many jewels.”
رایج/رسمی. بیشتر برای اشاره به سنگهای قیمتی قابل جایگزینی است ولی واژه وسیعتر و شاعرانهتر است؛ مثلاً 'a precious gem' رایج است، 'a jewel of a ring' بیشتر روی حلقه تمرکز دارد.
Common/formal. Can replace 'jewel' mostly when referring to precious stones, but 'gem' is broader and more poetic; e.g. 'a precious gem' fits well, 'a jewel of a ring' focuses on setting.
چیزی یا کسی که بسیار ارزشمند یا عالی در نظر گرفته میشود.
Something or someone considered very valuable or excellent.
«او گوهر تیم است.»
“He is the jewel of the team.”
«این کتاب گوهر ادبیات است.»
“This book is a jewel of literature.”
رایج. اغلب به صورت استعاری برای کسی یا چیزی بسیار ارزشمند استفاده میشود، در بسیاری مواقع قابل جایگزینی است اما 'treasure' بار عاطفی دارد؛ مثلاً 'She is a treasure' رایج است، 'He is a jewel' کمتر.
Common. Often used metaphorically for someone/something very valuable, interchangeable in many contexts but 'treasure' implies emotional value too; e.g. 'She is a treasure' works, 'He is a jewel' less common.