در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
سنگ قیمتی یا نیمهقیمتی، به ویژه سنگی که برای استفاده در جواهرات برش خورده و صیقل داده شده است.
A precious or semiprecious stone, especially one cut and polished for use in jewelry.
«او گردنبندی با یک یاقوت سرخ زیبا به گردن داشت.»
“She wore a necklace with a beautiful ruby gem.”
«موزه گوهرهای کمیاب از سراسر جهان را به نمایش گذاشت.»
“The museum displayed rare gems from around the world.”
روزمره. اغلب به جای 'gem' استفاده میشود، اگرچه 'jewel' گاهی میتواند به خود قطعه جواهر اشاره کند، نه فقط به سنگ. 'A diamond is a beautiful jewel' درست است، 'She wore a jewel on her finger' به کل قطعه اشاره دارد.
Everyday. Often used interchangeably with 'gem', though 'jewel' can sometimes refer to a piece of jewelry itself, not just the stone. 'A diamond is a beautiful jewel' works, 'She wore a jewel on her finger' refers to the whole piece.
شخص یا چیزی که به طرز برجستهای خوب یا خاص تلقی میشود.
A person or thing considered to be outstandingly good or special.
«این رستوران جدید یک گوهر واقعی است.»
“The new restaurant is a real gem.”
«او یک آدم فوقالعاده است، همیشه مهربان و مفید.»
“She's a gem of a person, always kind and helpful.”
روزمره. چیزی بسیار با ارزش یا عزیز. اغلب به معنای چیزی است که شادی میآورد یا ضروری است. 'This old car is a real treasure' درست است و در این مفهوم با 'gem' قابل تعویض است.
Everyday. Something highly valued or cherished. Often implies something that brings joy or is indispensable. 'This old car is a real treasure' works, and is interchangeable with 'gem' in this sense.
روزمره. فردی بسیار با استعداد یا موفق در یک زمینه خاص. میتواند جایگزین 'gem' شود وقتی به فردی عالی اشاره دارد. 'He's a star player on the team' درست است، 'She's a gem of a student' نیز رایج است.
Everyday. A very talented or successful person in a particular field. Can replace 'gem' when referring to a person who is excellent. 'He's a star player on the team' works, 'She's a gem of a student' is also common.