در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
حرکت آرام و تکراری مایعی مانند آب بر روی سطحی که صدای ملایمی ایجاد میکند.
The action of a liquid gently washing against something with soft, repetitive sounds.
«صدای موجهای آرام آب به ساحل بسیار آرامشبخش بود.»
“The sound of waves lapping against the shore was very calming.”
«میتوانستم صدای سگ را بشنوم که آب را از کاسهاش مینوشید.»
“I could hear the dog lapping water from its bowl.”
روزمره. به تماس پرانرژیتر و برهمزنندهتر با آب اشاره دارد و معمولاً اسپری بیشتری ایجاد میکند. وقتی حرکت آرام و ریتمیک مدنظر باشد قابل تعویض نیست. 'بچهها در استخر آب میپاشیدند' درست است، اما 'امواج به ساحل میپاشیدند' کمتر از lapping رایج است.
Everyday. Implies more vigorous and disruptive contact with water, often creating more spray. Not interchangeable when emphasizing gentle, rhythmic movement. 'Children were splashing in the pool' works, but 'waves were splashing against the shore' is less common than lapping.
روزمره. به امواج کوچک یا چینخوردگیهای سطح آب اشاره دارد که اغلب توسط نسیمی ملایم یا ضربه ایجاد میشود، نه به صدا یا عمل برخورد آب با سطح. 'نسیم روی برکه موجهای کوچک ایجاد کرد' درست است، اما 'آب به قایق موجهای کوچک میزد' درست نیست.
Everyday. Refers to small waves or undulations on the surface of water, often caused by a gentle breeze or impact, rather than the sound or action of water hitting a surface. 'The breeze caused ripples on the pond' works, but not 'the water was rippling against the boat'.
یک دور کامل از یک پیست یا مسیر در مسابقه.
A single complete circuit of a track or course in a race.
«دونده آخرین دور خود را برای بردن مسابقه به پایان رساند.»
“The runner completed her final lap to win the race.”
«او یک دور از نزدیکترین رقیب خود جلوتر بود.»
“He was a lap ahead of his closest competitor.”
فنی/روزمره. میتواند برای یک مسیر کامل جایگزین 'lap' شود، اما 'lap' در زمینههای مسابقه رایجتر است. 'یک مدار از پیست' قابل قبول است، اما 'یک دور از پیست' برای مسابقه طبیعیتر است.
Technical/Everyday. Can be interchangeable with 'lap' for a complete course, but 'lap' is more common in racing contexts. 'A circuit of the track' is acceptable, but 'a lap of the track' is more natural for a race.
روزمره. اغلب برای دورهای بوکس یا مذاکرات استفاده میشود، نه معمولاً برای تکمیل یک مسیر فیزیکی. در زمینه مسابقه با 'lap' قابل تعویض نیست.
Everyday. Often used for rounds in boxing or negotiations, not typically for completing a physical course. Not interchangeable with 'lap' in a race context.