در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
وسیلهای برای مبادله به شکل سکه یا اسکناس که برای خرید کالا و خدمات استفاده میشود.
A medium of exchange in the form of coins or banknotes used to buy goods and services.
«او برای یک ماشین جدید پول پسانداز کرد.»
“She saved money for a new car.”
«برای پرداخت قبوض پول لازم است.»
“Money is needed to pay bills.”
روزمره. وقتی منظور ارز فیزیکی است قابل جایگزینی است اما برای مفاهیم مالی کلی نه. «من نقد پرداخت کردم» درست است؛ «پول جریان دارد» نه.
Everyday. Interchangeable with 'money' when referring to physical currency but not for abstract financial concepts. 'I paid in cash' works; 'money flowing' does not.
رسمی/فنی. به نظام یا نوع پول اشاره دارد، نه به پول عمومی. «واحد پول ژاپن» درست است، «من ارز ندارم» عجیب است.
Formal/technical. Refers specifically to the system or type of money in use, not general money. 'The currency of Japan' works, 'I have no currency' is odd.
داراییها یا ثروت مالی به طور کلی شامل داراییهای غیر فیزیکی.
Financial resources or wealth in general, including non-physical assets.
«شرکت برای پروژه جدیدش سرمایه جمعآوری کرد.»
“The company raised money for its new project.”
«او ثروت قابل توجهی از کسبوکار خود دارد.»
“He has considerable money from his business.”
رسمی. برای پولی که برای هدف خاصی اختصاص یافته استفاده میشود. «این سرمایه تأسیس شد» صحیح است، «پول زیادی دارم» نه.
Formal. Often used for money allocated or set aside for a purpose. 'The fund was established' fits, 'I have much money' does not.
رسمی/تجاری. بیشتر به داراییهای مالی برای سرمایهگذاری اشاره دارد. «سرمایهگذاری سرمایه» رایج است، برای پول روزمره استفاده نمیشود.
Formal/business. Refers primarily to financial assets used in investment or business. 'Capital investment' is common, not used for everyday money.