در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بیصدا یا بسیار کمصدا؛ بدون صداهای بلند یا مزاحمتهای صوتی
Making little or no noise; free from loud sounds or disturbances
«لطفاً در طول فیلم ساکت باشید.»
“Please be quiet during the movie.”
«کتابخانه امروز خیلی ساکت است.»
“The library is very quiet today.”
رسمی/متداول. وقتی بخواهیم نبود کامل صدا را نشان دهیم جایگزین quiet میشود، مثل «اتاق ساکت»؛ کمتر برای آرامی ظریف مثل «صحبت آرام» کاربرد دارد.
Formal/common. Can replace 'quiet' when emphasizing complete absence of sound, e.g. 'a silent room'; less common for subtle quietness like 'quiet conversation'.
روزمره/متداول. بیشتر به نبود اغتشاش یا هیجان اشاره دارد و وقتی بخواهیم آرامش را تأکید کنیم جایگزین quiet میشود.
Everyday/common. Refers more to lack of disturbance or agitation, can substitute 'quiet' when emphasizing peacefulness rather than just noise.
رسمی/متداول. تمرکز بر آرامش و عدم مزاحمت دارد و در مورد محیط قابل تعویض با quiet است، مثلاً «خیابان آرام».
Formal/common. Emphasizes tranquility and absence of noise or disturbance, interchangeable in contexts about environment, e.g. 'a peaceful street'.
کم حرف یا خجالتی و آرام در صحبت یا رفتار
Not talking much or being reserved in speech or behavior
«او آدمی آرام و کمحرف است.»
“He is a quiet person who doesn’t speak much.”
«او در جلسه ساکت ماند.»
“She remained quiet during the meeting.”
رسمی/متداول. بر نگه داشتن احساسات یا افکار تأکید دارد و برای خصوصیات شخصیتی جایگزین است اما برای آرامش موقتی کمتر.
Formal/common. Emphasizes holding back feelings or thoughts, interchangeable when referring to personality traits but less so for temporary quietness.
رسمی/متداول. قویتر از quiet است و به نبود کامل سخن اشاره دارد، فقط وقتی سکوت مطلق مد نظر باشد جایگزین است.
Formal/common. Stronger than 'quiet' in meaning no speech at all, interchangeable only when absolute silence is meant.
حالتی یا زمانی که صدا بسیار کم یا بهکلی نبود
A state or period of little or no noise
«سکوت شب آرامشبخش بود.»
“The quiet of the night was calming.”
«او از آرامش پس از طوفان لذت برد.»
“He enjoyed the quiet after the storm.”
متداول/رسمی. اغلب از quiet کاملتر است و معمولاً به نبود کامل صدا اشاره دارد و شدت بیشتری دارد.
Common/formal. Often more absolute than 'quiet'; usually involves complete absence of sound and can be more intense.
ادبی/رسمی. به نبود حرکت و صدا اشاره دارد. کمتر قابل تعویض با quiet اما در زمینههای آرامبخش مرتبط است.
Literary/formal. Emphasizes absence of movement as well as sound, less interchangeable with 'quiet' but related in peaceful contexts.
بهطوری آرام و بدون ایجاد صدا یا مزاحمت
In a quiet manner; without making noise or disturbance
«او آرام صحبت کرد تا کسی نشنود.»
“She spoke quietly so no one would hear.”
«بچهها آرام گوشهای بازی کردند.»
“The children played quietly in the corner.”
رسمی/متداول. به معنای بدون هیچ صدایی است و وقتی سکوت کامل مد نظر باشد جایگزین است اما برای آرامی ظریف همیشه نیست.
Formal/common. Means without any sound, interchangeable when absolute silence is intended but not always for subtle quietness.
روزمره/متداول. به صدای کم یا حرکتی ملایم اشاره دارد و وقتی نرمی یا صدای پایین مهم باشد جایگزین quietly است.
Everyday/common. Refers to low volume sound or gentle action, can replace 'quietly' when emphasizing gentleness or low noise.