در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بخشی از نمایش، فیلم یا داستان که در آن یک عمل یا رویداد خاص اتفاق میافتد.
A part of a play, movie, or story where a specific action or event occurs.
«اولین صحنه نمایش بسیار پرهیجان بود.»
“The first scene of the play was very dramatic.”
«این صحنه در یک کافه کوچک اتفاق میافتد.»
“This scene takes place in a small café.”
رسمی. عمدتاً در زمینه فیلم و تئاتر به جای scene استفاده میشود و به ترتیب وقایع اشاره دارد؛ در قصهگویی معمولی کاربرد ندارد.
Formal. Can replace 'scene' mainly in film or theater contexts to emphasize order of events; 'scene 3' can be called 'sequence 3' but not in casual storytelling.
روزمره. به محل و زمان وقوع داستان اشاره دارد، نه قسمت مشخص رویداد؛ setting گستردهتر از scene است.
Common. Refers to location and time background rather than the event segment; 'setting' is broader than 'scene'.
محل یا نقطهای که یک حادثه یا عمل در آن اتفاق میافتد، معمولاً در گزارش یا توصیف رویدادها استفاده میشود.
The place or setting where an incident or action occurs, often used in reporting or describing events.
«پلیس سریعاً به محل وقوع جرم رسید.»
“Police arrived at the crime scene quickly.”
«تصادف در محل بزرگراه رخ داد.»
“The accident happened at the scene of the highway.”
اختلال یا مشاجره کوچک و پر سر و صدا، معمولاً در محیطهای اجتماعی.
A small public disturbance or noisy disagreement, often in a social context.
«آنها در رستوران جنجال به پا کردند.»
“They made a scene at the restaurant.”
«لازم نیست اینجا جنجال درست کنی.»
“No need to cause a scene here.”
گروه یا جمعیت مشخصی که در فعالیت یا جریان فرهنگی خاصی شرکت دارند.
A distinct group or community involved in a particular activity or cultural movement.
«او در صحنه موسیقی محلی بسیار فعال است.»
“She's very active in the local music scene.”
«جنبش پانک در این شهر محبوب است.»
“The punk scene is popular in this city.”
روزمره. گستردهتر و تخصصی نیست؛ در زمینههایی مثل موسیقی یا هنر جایگزین scene میشود اما بار سبک یا فرهنگ ندارد.
روزمره. به هر مکان اشاره دارد؛ در توصیف رویدادها جایگزین scene میشود اما معنای تئاتری ندارد.
Everyday. Refers broadly to any place; when describing events, it can replace 'scene' but lacks theatrical meaning.
روزمره. به شلوغی و سر و صدا اشاره دارد؛ در موارد جنجال عمومی با scene قابل تعویض است؛ کمتر برای دعوای شخصی است.
Common. Refers to noisy disturbance, interchangeable with 'scene' when talking about public disorder; less about personal quarrels.
رسمی. معنای کلیتر و بیطرفتر دارد؛ در توصیف اختلالها جایگزین scene میشود ولی بار هیجانی ندارد.
Formal. Broader and more neutral than 'scene', can replace 'scene' in descriptions of disturbances but lacks emotional charge.
Everyday. Broader and less specialized; can replace 'scene' in contexts like music or art but loses nuance of style or culture.
روزمره. بیشتر به ارتباطات اشاره دارد نه فرهنگ؛ گاهی در بافت اجتماعی با scene قابل تعویض است.
Common. Focuses on connections rather than the culture; occasionally interchangeable with 'scene' in social contexts.