در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بیان رسمی که دربارهٔ شخصیت یا صلاحیتهای فرد شهادت میدهد.
A formal statement testifying to someone’s character or qualifications.
«او شهادتنامهای دربارهٔ صداقت او داد.»
“He gave a testimonial about her honesty.”
«شرکت درخواست نظرات مشتریان را کرد.»
“The company asked for customer testimonials.”
رسمی. برای نامههای حمایتکننده کاربردی است. در این زمینه قابل جایگزینی است.
Formal. Can replace testimonial when referring to letters supporting someone's application. 'A recommendation letter' works; 'a testimonial' is broader.
رسمی و غیررسمی. بیشتر در بازاریابی و حمایت عمومی بهکار میرود.
Formal/informal. Often used in marketing or public support contexts, less formal for character than testimonial. 'Celebrity endorsement' is common.
اظهارنظر عمومی دربارهٔ کیفیت یک محصول یا خدمت برای تبلیغات.
A public statement praising a product or service, often used for marketing.
«محصول نظرات مثبت زیادی دریافت کرد.»
“The product received many positive testimonials.”
«او درباره نرمافزار جدید نظر مثبت داد.»
“She gave a testimonial for the new software.”
روزمره/رسمی. در بازخورد مصرفکننده قابل جایگزینی است.
Everyday/formal. Can replace testimonial in consumer feedback contexts. 'Customer review' is common and similar.
اکثراً رسمی/غیررسمی. تأکید بر حمایت یا تأیید از سوی افراد مشهور.
Mostly formal/informal marketing. Emphasizes support or approval especially by celebrities.