در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
نوشیدنی الکلی که از تخمیر آب انگور به دست میآید.
An alcoholic drink made from fermented grape juice.
«ما یک بطری شراب قرمز سفارش دادیم.»
“We ordered a bottle of red wine.”
«شراب اغلب با شام سرو میشود.»
“Wine is often served with dinner.”
غیررسمی/عامیانه. برگرفته از ایتالیایی/اسپانیایی. در بافتهای غیررسمی استفاده میشود، گاهی با حسی کمی خبره یا معمولی. 'امشب شراب بنوشیم.' برای موقعیتهای رسمی مناسب نیست.
Informal/Slang. Borrowed from Italian/Spanish. Used in informal contexts, sometimes with a slightly connoisseurish or casual feel. 'Let's have some vino tonight.' Not for formal settings.
شراب نوشیدن، به ویژه برای معاشرت و آرامش.
To drink wine, especially to socialize and relax.
«آنها مشتریان خود را با شراب و شام پذیرایی کردند.»
“They wined and dined their clients.”
«امشب شراب بنوشیم و مشکلاتمان را فراموش کنیم.»
“Let's wine tonight and forget our troubles.”
رایج. به آهسته و به مقدار کم نوشیدن اشاره دارد. در حالی که ممکن است کسی 'جرعه جرعه شراب بنوشد'، 'sip' میتواند برای هر نوشیدنی به کار رود، اما 'wine' به عنوان فعل به طور خاص به عمل نوشیدن شراب، اغلب در زمینه اجتماعی، دلالت دارد.
Common. Refers to drinking slowly and in small quantities. While one might 'sip wine', 'sip' can apply to any drink, whereas 'wine' as a verb specifically implies the act of drinking wine, often in a social context.