در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
عمل برداشتن پول از بانک یا حساب مالی.
The act of taking money out of a bank or account.
«او از حساب پساندازش برداشت انجام داد.»
“She made a withdrawal from her savings account.”
«بانک برداشتهای روزانه را تا ۵۰۰ دلار محدود میکند.»
“The bank limits daily withdrawals to $500.”
رسمی. وقتی منظور برداشتن یک چیز باشد جایگزین withdrawal میشود اما خاص پول نیست؛ برای مثال withdrawal of funds مناسب است اما withdrawal at ATM نیست.
Formal. Can replace 'withdrawal' when referring to taking something away, but not specific to money; 'withdrawal of funds' fits but 'withdrawal at ATM' does not.
محاورهای. معمولا به معنی تحویل غذا است و به ندرت جایگزین withdrawal در زمینه مالی میشود.
Informal. Used uncommon for money withdrawal, more common as food delivery; rarely replaces 'withdrawal' in financial contexts.
عمل عقبنشینی یا بیرون کشیدن نیروها از یک منطقه.
The process of pulling back forces, troops, or presence from an area.
«عقبنشینی ارتش در سپیدهدم آغاز شد.»
“The army's withdrawal began at dawn.”
«پس از عقبنشینی نیروها، انتقادهای عمومی وجود داشت.»
“There was public criticism after the withdrawal of troops.”
رایج. در زمینه نظامی یا استراتژیک جایگزین هم است؛ مثلا troop withdrawal و troop retreat معمولا مترادفاند.
Common. Interchangeable in military or strategic contexts; 'troop withdrawal' and 'troop retreat' generally mean the same.
محاورهای/رایج. معنای مشابه دارد و اغلب در اخبار یا گفتار روزمره استفاده میشود.
Informal/common. Similar meaning but often used in news or casual reports; interchangeable in most cases.
علائم جسمی و روانی که پس از کاهش یا قطع مصرف مواد اعتیادآور ظاهر میشوند.
The physical and mental symptoms that occur after stopping or reducing an addictive substance or behavior.
«پس از ترک سیگار، دچار علائم شدید ترک شد.»
“He suffered severe withdrawal after quitting smoking.”
«علائم ترک شامل اضطراب و تعریق میتواند باشد.»
“Withdrawal symptoms can include anxiety and sweating.”
فنی/رسمی. اشاره به فرآیند پاکسازی بدن دارد نه به علائم، جایگزین کاملی برای withdrawal نیست.
Technical/formal. Related but refers more to the process of cleansing the body, not the symptoms; cannot fully replace 'withdrawal'.
روزمره. به تمایل شدید اشاره دارد نه به علائم، معنای متفاوت و جایگزین نیست.
Everyday. Related but means intense desire, not the symptoms; contextually different and not interchangeable.