در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
کسی را از کودکی تا بزرگسالی پرورش دادن و تربیت کردن.
To raise a child until grown or mature.
«آنها فرزندانشان را با ارزشهای قوی بزرگ کردند.»
“They brought up their children with strong values.”
«او در یک شهر کوچک بزرگ شد.»
“She was brought up in a small town.”
رایج/رسمی. در زمینه بزرگ کردن فرزند تقریباً قابل جایگزینی با ‘bring up’ است؛ مثلاً 'raise a child' و 'bring up a child'. در متن رسمی بیشتر استفاده میشود.
Common/formal. Interchangeable with 'bring up' mainly in child-rearing contexts—e.g., 'raise a child' versus 'bring up a child'. Used more widely in formal and written contexts.
رسمی/کهنهشده. بیشتر در زمینه رسمی یا ادبی استفاده میشود و فقط وقتی درباره تربیت کودک باشد قابل جایگزینی است.
Formal/old-fashioned. Used mostly in formal or literary contexts. Interchangeable with 'bring up' only when talking about raising children.
موضوع یا مسئلهای را به میان آوردن و مطرح کردن برای گفتگو.
To mention or introduce a topic for discussion.
«او یک نکته خوب را در جلسه مطرح کرد.»
“She brought up a good point during the meeting.”
«سیاست را سر میز شام مطرح نکن.»
“Don't bring up politics at dinner.”
رایج. وقتی موضوعی مطرح میشود، معمولاً با ‘bring up’ قابل تعویض است؛ مانند ‘raise an issue’ و ‘bring up a topic’.
Common. Used interchangeably with 'bring up' when introducing topics, e.g., 'raise an issue' or 'bring up a topic'.
رایج/غیررسمی. معمولاً قابل تعویض با ‘bring up’ است اما ‘mention’ برای اشاره کوتاه یا گذراست و لزوماً شروع بحث نیست.
Common/informal. Often interchangeable with 'bring up' but 'mention' can be used for brief or passing reference, not necessarily for starting a discussion.