در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چیزی را با اشاره یا علامت نشان دادن یا مشخص کردن.
To point out or show something, often with a gesture or signal.
«قطبنما شمال را نشان میدهد.»
“The compass indicates north.”
«او با دستش نشان داد که از کدام راه برویم.»
“She indicated with her hand which way to go.”
روزمره. بر عمل فیزیکیِ جلب توجه با انگشت یا شیء تأکید دارد. "او به خروجی اشاره کرد" درست است، اما "دادهها به یک روند اشاره میکنند" کمتر از "نشان میدهند" رایج است.
Everyday. Emphasizes the physical act of directing attention with a finger or object. 'He pointed to the exit' works, 'The data points a trend' is less common than 'indicates'.
روزمره. یک مترادف کلیتر برای قابل دیدن یا فهمیدن کردن چیزی. "او راه را به من نشان داد" درست است، و "دماسنج دما را نشان میدهد" با "حاکی است" قابل جایگزینی است.
Everyday. A broader synonym for making something visible or understood. 'He showed me the way' works, but 'The meter shows the temperature' is interchangeable with 'indicates'.
نشانه یا علامتی از چیزی بودن؛ دلالت کردن یا تلویحاً اشاره کردن.
To be a sign or symptom of something; to suggest or imply.
«تب اغلب نشاندهنده عفونت است.»
“Fever often indicates an infection.”
«کاهش فروش حاکی از مشکلی در محصول است.»
“The declining sales indicate a problem with the product.”
روزمره. غالباً برای ارائه یک ایده یا تلویحاً اشاره کردن به چیزی استفاده میشود. "شواهد گناه او را نشان میدهد" درست است، اما "او یک جلسه پیشنهاد داد" معنای متفاوتی دارد.
Everyday. Often used for offering an idea or indirectly implying something. 'The evidence suggests his guilt' works, but 'He suggested a meeting' is a different meaning.
رسمی. چیزی را به طور غیرمستقیم بیان یا اعلام کردن. "سکوت او حاکی از توافق بود" درست است، اما "نمودار نشان از افزایش دارد" با "حاکی است" قابل جایگزینی است.
Formal. To express or state indirectly. 'His silence implied agreement' works, but 'The chart implies a rise' is interchangeable with 'indicates'.