در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
موضوع یا مشکلی مهم که افراد درباره آن بحث یا اختلاف دارند.
An important topic or problem that people are discussing or arguing about.
«تغییرات آب و هوایی یک موضوع جهانی است.»
“Climate change is a global issue.”
«آن موضوع در جلسه مطرح شد.»
“The issue was discussed at the meeting.”
روزمره. در بیشتر موارد جایگزین 'issue' میشود، ولی برای موارد رسمی مثلا حقوقی کمتر استفاده میشود.
Everyday. Interchangeable with 'issue' in general contexts when referring to a topic or concern; e.g. 'The main matter is payment' works, but 'a legal issue' is more formal.
رایج. فقط وقتی که موضوع منفی یا دشوار است جایگزین issue میشود.
Common. Can replace 'issue' only when the topic is negative or difficult; 'The problem is lack of funds' is fine, but 'a policy issue' is not the same.
نسخه یا شمارهای از یک مجله، روزنامه یا نشریه دیگر.
An edition or release of a magazine, newspaper, or other periodical.
«آیا آخرین شمارهی مجله را خواندی؟»
“Did you read the latest issue of the magazine?”
«شماره سپتامبر شامل گزارشی ویژه است.»
“The September issue includes a special report.”
رایج/رسمی. در اشاره به نشریات جایگزین issue است، ولی معنای کلیتری دارد.
Common/formal. Interchangeable with 'issue' when referring to periodicals; e.g. 'July edition' and 'July issue' are similar but 'edition' is broader.
به طور رسمی چیزی مانند اسناد، بیانیهها یا دستورها را صادر یا پخش کردن.
To send out or distribute something officially, such as documents, statements, or orders.
«دولت ماه آینده گذرنامههای جدید صادر خواهد کرد.»
“The government will issue new passports next month.”
«شرکت بیانیهای دربارهی آن حادثه صادر کرد.»
“The company issued a statement about the incident.”
رایج. معمولا در موارد فیزیکی یا رسمی جایگزین issue میشود.
Common. Usually interchangeable when referring to giving out something physically or officially; e.g. 'distribute papers' vs. 'issue papers'.
رایج. وقتی مطلبی عمومی شود کاربرد دارد، ولی برای دستورات رسمی، issue رسمیتر است.
Common. Used when something is made public, like a statement or report; 'release a statement' is similar but 'issue an order' is more formal/legal.
از جایی بیرون آمدن یا جاری شدن.
To come out or flow out from a source.
«گاز از لوله خارج میشود.»
“Gas is issuing from the pipe.”
«امروز بیانیهای از شرکت منتشر شد.»
“A statement issued from the company today.”
رایج. برای اشاره به حرکت مایعات یا جریان اطلاعات کاربرد دارد.
Common. Usually interchangeable when referring to liquids or information moving out; 'water flows from the tap' vs. 'water issues from the tap'.