در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
کم کردن وزن یا سختی چیزی یا آسانتر کردن حمل آن.
To make something less heavy or easier to carry or bear.
«او با درآوردن کتابهای سنگین چمدانش را سبک کرد.»
“She lightened her suitcase by removing heavy books.”
«این دارو درد را کم میکند.»
“The medicine lightens the pain.”
رسمی/رایج. در موقعیت کاهش وزن یا بار جایگزین است، مثلاً reduce the load. برای روشنتر کردن رنگ به کار نمیرود.
Formal/common. Can replace lighten in contexts about reducing weight or burden, e.g. 'reduce the load'. Not used for making colors brighter.
رایج/غیررسمی. وقتی معنای سبک شدن بار یا سختی، مخصوصاً بار روانی یا کاری باشد، جایگزین lighten است.
Common/informal. Interchangeable with lighten when meaning making something less heavy or difficult, especially emotional or workload contexts.
کم کردن تیرگی یا روشنتر کردن رنگ یا محیط.
To make something appear less dark or to brighten color or surroundings.
«او دیوارها را با یک لایه رنگ تازه روشن کرد.»
“She lightened the walls with a fresh coat of paint.”
«عکس روشنتر شد تا جزئیات بیشتری نشان داده شود.»
“The photo was lightened to show more details.”
رایج. معمولاً قابل جایگزینی هستند اما brighten بیشتر به اضافه کردن نور یا رنگ اشاره دارد.
Common. Often used interchangeably but brighten emphasizes adding light or color, whereas lighten may be more about reducing darkness.
رسمی/فنی. مخصوص حذف رنگ، به ویژه در پارچه یا مو؛ جایگزین عمومی برای lighten نیست.
Formal/technical. Used specifically for removing color, especially in fabrics or hair; not general replacement for lighten.
کم شدن شدت یا جدیت حالوهوای یک موقعیت، احساسات یا وضعیت.
To become less serious, intense, or severe, especially a mood, atmosphere, or situation.
«بعد از شوخی، حالوهوا سبکتر شد.»
“The mood lightened after the joke.”
«لحنش در طول گفتگو کمتر جدی شد.»
“Her tone lightened as the conversation went on.”
رایج/غیررسمی. وقتی به کاهش تنش یا حالوهوای کلی اشاره شود، قابل جایگزینی است.
Common/informal. Interchangeable when referring to lessening tension or mood, e.g. 'ease the tension'.
رایج/غیررسمی. بیشتر برای احساسات یا رفتار افراد استفاده میشود، نه اشیاء یا رنگ.
Common/informal. Used more for people’s feelings or behaviours rather than objects or colors.