در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک اصطلاح غیررسمی و محبتآمیز برای مادر.
An informal and affectionate term for a mother.
«مامانم همیشه میگفت مهربان باش.»
“My mamma always said to be kind.”
«نوزاد به سمت مامانش دست دراز کرد.»
“The baby reached for its mamma.”
روزمره/غیررسمی. بسیار شبیه به 'mamma'، اغلب توسط کودکان خردسال استفاده میشود. 'Mommy, can I have a cookie?' درست است، 'Mamma, can I have a cookie?' نیز درست است، اغلب توسط کودک کمی بزرگتر یا با تنوع منطقهای استفاده میشود.
Everyday/informal. Very similar to 'mamma', often used by young children. 'Mommy, can I have a cookie?' works, 'Mamma, can I have a cookie?' also works, often with a slightly older child or regional variation.
روزمره/رسمی. 'Mother' اصطلاح استاندارد و رسمی است. 'Mamma' محبتآمیز و غیررسمی است. در بافتهای رسمی قابل جایگزینی نیست. 'My mother taught me well' درست است، 'My mamma taught me well' برای یک محیط رسمی بیش از حد غیررسمی است.
Everyday/formal. 'Mother' is the standard, formal term. 'Mamma' is affectionate and informal. Not interchangeable in formal contexts. 'My mother taught me well' works, 'My mamma taught me well' is too informal for a formal setting.
(آناتومی) غده شیری یا پستان.
(Anatomy) A mammary gland or breast.
«جراح پستان را برای هرگونه ناهنجاری بررسی کرد.»
“The surgeon examined the mamma for any abnormalities.”
«غدد پستانی برای شیردهی در پستانداران ضروری هستند.»
“Mammas are essential for lactation in mammals.”
فنی/روزمره. 'Breast' اصطلاح رایج و آناتومیک است. 'Mamma' برای این معنی فنیتر و کمتر در گفتار عمومی رایج است. 'Breastfeeding is important' درست است، 'Mamma feeding is important' رایج نیست.
Technical/everyday. 'Breast' is the common and anatomical term. 'Mamma' is more technical and less common in general speech for this meaning. 'Breastfeeding is important' works, 'Mamma feeding is important' is not common.