در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
به شدت زخمی، از شکل افتاده یا آسیبدیدن چیزی با بریدن، پاره کردن یا له کردن.
To severely mutilate, disfigure, or damage by cutting, tearing, or crushing.
«دست او را به حدی له و لورده کرد که قابل شناسایی نبود.»
“The machine mangled his arm beyond recognition.”
«ماشین در تصادف کاملاً له و لورده شد.»
“The car was completely mangled in the accident.”
رسمی. وارد آوردن جراحت جدی و نازیبا کننده. 'Mutilate' اغلب برای آسیبهای شدید به موجودات زنده یا اجساد استفاده میشود، با مفهوم قوی از بدشکلی. 'Mangle' گستردهتر است و میتواند برای اشیا نیز به کار رود. 'او در تصادف مثله شد' درست است، 'ماشین در تصادف له و لورده شد' نیز درست است.
Formal. To inflict a serious, disfiguring injury on. 'Mutilate' is often used for severe damage to living things or bodies, with a strong connotation of disfigurement. 'Mangle' is broader and can apply to objects as well. 'He was mutilated in the accident' works, 'The car was mangled in the accident' also works.
رایج. به تکههای کوچک پاره کردن یا بریدن. 'Shred' به معنای پاره کردن به قطعات کوچک است. در حالی که یک شی له شده ممکن است پاره پاره شود، 'shred' همیشه همان سطح آسیب شدید و خشونتآمیز 'mangle' را ندارد. 'پاره کردن کاغذ' در مقابل 'له و لورده کردن ماشین'.
Common. To tear or cut into shreds. 'Shred' implies tearing into many small pieces. While a mangled item might be shredded, 'shred' doesn't always imply the same level of severe, violent damage as 'mangle'. 'Shred paper' vs. 'Mangle a car'.
چیزی را با اشتباه کردن یا بیدستوپا بودن، خراب یا تباه کردن.
To ruin or spoil (something) by making mistakes or by being clumsy.
«او دیالوگهایش را در طول نمایش خراب کرد.»
“He mangled his lines during the play.”
«گزارش را با ویرایشهای بیدقت خراب نکن.»
“Don't mangle the report with careless edits.”
غیررسمی. کاری را بد یا بیدستوپا انجام دادن. 'Botch' بر اجرای ضعیف یک کار یا تعمیر تاکید دارد. 'Mangle' در اینجا به معنای تخریب شدیدتر است. 'او کار تعمیر را خراب کرد' درست است، اما 'او ارائه را تباه کرد' به معنای تخریب کامل است.
Informal. To carry out (a task) badly or clumsily. 'Botch' emphasizes the poor execution of a task or repair. 'Mangle' here implies a more severe ruination. 'He botched the repair job' works, but 'He mangled the presentation' implies total destruction.
غیررسمی/استعاری. خراب کردن چیزی با انجام بد یا بیدستوپا. اغلب برای اجراها یا سخنرانیها استفاده میشود. 'Butcher' حس قوی از کاملاً نابود کردن چیزی را دارد، اغلب با مفهوم خشن یا خام. 'او آهنگ را تباه کرد'.
Informal/Figurative. To spoil something by doing it badly or clumsily. Often used for performances or speeches. 'Butcher' carries a strong sense of having utterly ruined something, often with a violent or crude connotation. 'He butchered the song'.