در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
ناشناخته یا به سختی قابل فهم؛ چیزی که واضح یا معروف نیست.
Not well known or easily understood; hidden from clear view or knowledge.
«این دستنوشته به زبانی مبهم نوشته شده بود.»
“The manuscript was written in an obscure language.”
«او هنرمندی ناشناخته است که فقط در شهرش معروف است.»
“He is an obscure artist known only in his hometown.”
ناواضح یا سخت فهمیدن چیزی یا پنهان کردن آن از دید.
To make something unclear, difficult to understand, or hard to see.
«معنای شعر با لغات سخت مبهم شده است.»
“The meaning of the poem is obscured by difficult vocabulary.”
«مه دید کوهها را مخفی کرده بود.»
“Fog obscured the view of the mountains.”
رایج/رسمی. وقتی چیزی را عمداً پنهان میکند، معمولاً قابل جایگزینی است.
رایج. وقتی چیزی واضح یا قابل فهم نیست جایگزین 'obscure' میشود؛ به معنای ناشناخته بودن نیست.
Common. Can replace 'obscure' when something is not clear or hard to understand; does not imply unknown status. E.g. 'Unclear instructions' works but 'Unclear artist' does not.
رایج. وقتی به چیز نامآشنا یا غیرمعروف اشاره دارد جایگزین است؛ تأکید کمتری بر سختی فهمیدن دارد.
Common. Interchangeable when referring to something not known or famous; less focus on difficulty of understanding. E.g. 'unknown author' = 'obscure author', but 'obscure meaning' differs.
رایج. وقتی چیزی به صورت عمدی یا فیزیکی پنهان است کاربرد دارد؛ همیشه جایگزین مبهم نیست.
Common. Used when something is deliberately or physically out of sight; not always interchangeable with 'obscure' in abstract senses. E.g. 'hidden motives' fits, but 'hidden scholar' does not.
Common/Formal. Can replace 'obscure' when hiding something deliberately, often physical. E.g. 'Conceal the text' works, but 'conceal the meaning' is less usual.
غیررسمی. برای مبهم و گیجکننده کردن بکار میرود، اغلب استعارهای است.
Informal. Used metaphorically for making unclear or confusing. E.g. 'Cloud the truth' works but often more figurative than 'obscure'.