در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
برای تزیین به کار میرود و کاربرد عملی ندارد
Serving to decorate rather than having a practical purpose
«باغ پر از گیاهان تزئینی است.»
“The garden is full of ornamental plants.”
«آن گلدان صرفاً جنبه تزئینی دارد.»
“The vase is purely ornamental.”
روزمره. تقریباً در توصیف اشیائی که بیشتر جنبه زیبایی دارند قابل جایگزینی است.
Everyday. Almost fully interchangeable when describing objects mainly for beauty, e.g. 'decorative plants' vs 'ornamental plants'.
رسمی. بیشتر برای اشیا یا افراد مزین شده به کار میرود و کمتر به تنهایی صفت است.
Formal. Used more for things or people that are decorated or embellished, less as an adjective for objects by themselves.
شیئی که بیشتر برای زیبایی و تزیین به کار میرود
An object used mainly for decoration
«او گلدانهای تزئینی از کشورهای مختلف جمع میکند.»
“She collects ornamental vases from different countries.”
«اتاق با چندین شیء تزئینی کوچک تزیین شده بود.»
“The room was decorated with many small ornamentals.”
روزمره. به اشیای تزیینی اشاره دارد اما کلیتر از شیء تزئینی است.
Everyday. Can refer to things used to decorate but more general and less specific than ornamental object.
رسمی/ادبی. اشاره به اشیای تزیینی یا جواهرات دارد و کمتر در مکالمه روزمره کاربرد دارد.
Formal/literary. Refers to decorative objects or jewelry used to enhance appearance, less used in daily conversation.