در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
کاملا درست و مناسب برای یک موقعیت خاص
Exactly right or appropriate for a particular situation
«لطفاً ابزار مناسب برای کار را استفاده کن.»
“Please use the proper tools for the job.”
«او جواب مناسبی به سؤال داد.»
“She gave a proper answer to the question.”
رسمی. معمولاً وقتی به مناسب بودن اشاره دارد جایگزین proper میشود، بخصوص در متنهای رسمی، اما همیشه در گفتار غیررسمی کاربرد ندارد.
Formal. Can generally replace 'proper' when referring to suitability, especially in formal contexts, e.g. 'appropriate behavior' instead of 'proper behavior'. Not always interchangeable in casual speech.
روزمره. وقتی روی صحت تاکید میشود میتوان جایگزین proper شود، مثل correct answer و proper protocol.
Common. Interchangeable with 'proper' when emphasizing factual accuracy, e.g. 'the correct answer' vs. 'the proper protocol'.
غیررسمی. در مواقع مناسب بودن یا تناسب میتواند جایگزین proper شود، مثل fit response، اما رسمی نیست.
Informal. Can replace 'proper' when referring to suitability or fitness, e.g. 'a fit response', but less formal and limited in some contexts.
دقیقاً متعلق به یک چیز یا شخص خاص؛ مشخص و معین
Belonging exactly to a specific thing or person; distinct and definite
«اصطلاح «سیاره» تعریف علمی خاصی دارد.»
“The term 'planet' has a proper scientific definition.”
«او مدارک رسمی مربوط به ملک را دارد.»
“He owns the proper documents for the property.”
به معنای دقیق یا درست؛ به طور محدود
In a strict or exact sense; strictly speaking
«کلمه «ماهی» به معنای دقیق فقط به جانوران آبزی با آبشش اشاره دارد.»
“The word 'fish' proper refers only to aquatic animals with gills.”
«به طور دقیق، این یک سند قانونی نیست.»
“Properly speaking, this is not a legal document.”
رایج. هنگام تاکید بر دقت معمولاً میتواند جایگزین proper شود مثل specific cause و proper cause.
Common. Often interchangeable with 'proper' when emphasizing exactness, e.g. 'the specific cause' vs. 'the proper cause'.
رواج دارد. موقعی که به منحصر به فرد بودن اشاره دارد میتواند جایگزین proper شود، مثلاً 'the particular person' اما از لحاظ رسمی کمی کمتر است.
Common. Can replace 'proper' in contexts indicating distinctness, e.g. 'the particular person', but less formal.
رسمی. معمولاً وقتی تاکید بر دقت باشد به جای proper میآید.
Formal. Often interchangeable with 'properly' or 'proper' in adverbial sense when emphasizing precision.