در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
دارای سطح ناهموار یا زبر؛ صاف یا نرم نیست
Having an uneven or irregular surface; not smooth or soft
«جاده ناهموار سفر را ناراحتکننده کرد.»
“The rough road made the trip uncomfortable.”
«دستهای او از باغبانی زبر شده بود.»
“Her hands were rough from gardening.”
رسمی/متداول. مشابه است ولی 'coarse' بیشتر برای بافتهای درشتتر یا خشنتر به کار میرود؛ در زمینه بافت فیزیکی اغلب قابل جایگزینی است اما همیشه برای رفتار مناسب نیست.
Formal/common. Similar meaning, but 'coarse' often refers to larger or harsher textures; interchangeable in physical texture contexts but not always for behavior.
متداول. بیشتر روی ناهمواری سطح یا شکل تمرکز دارد؛ وقتی سطح را توصیف میکند اغلب میتوان به جای آن rough آورد ولی برای بافت کاربرد ندارد.
Common. Focuses more on irregularity of surface or shape; interchangeable with 'rough' when describing surfaces but not textures.
دارای شرایط سخت یا دشوار
Characterized by harsh conditions or difficulty
«آنها در طوفان روزهای سختی داشتند.»
“They had a rough time during the storm.”
«بازیکن امسال فصل سختی داشت.»
“The player had a rough season this year.”
منطقهای ناهموار یا وحشی که عبور یا زندگی در آن دشوار است
An area that is uneven or wild, often difficult to cross or inhabit
«کوهنوردان از میان زمینهای ناهموار و تپهها عبور کردند.»
“The hikers struggled through roughs and hills.”
«زمین ناهموار پر از بوتهها و درختان است.»
“The rough is dense with bushes and trees.”
تقریبی یا مقدماتی، دقیق نیست
Not exact, approximate or preliminary
«من یک برآورد تقریبی از هزینهها کردم.»
“I made a rough estimate of the costs.”
«او قبل از طرح نهایی یک نقاشی تقریبی کشید.»
“She drew a rough sketch before the final design.”
خشن یا سخت در رفتار، منش یا خلقوخو
Tough or harsh in manner, behavior, or temperament
«او لحن خشن دارد اما منظورش خوب است.»
“He has a rough way of speaking but means well.”
«معلم خشن اما عادل نسبت به همه دانشآموزان است.»
“The teacher is rough but fair with all students.”
رسمی/متداول. تأکید بر شدت دارد، اغلب هنگامی که شرایط را توصیف میکند با 'rough' قابل جایگزینی است؛ 'harsh' رسمیتر یا شدیدتر است.
Formal/common. Emphasizes severity, often interchangeable with 'rough' for describing conditions; 'harsh' more formal or intense.
غیررسمی/متداول. معنی مشابه ولی بیشتر در گفتار روزمره برای دشواری به کار میرود؛ در بسیاری از موارد با 'rough' قابل تعویض است.
Informal/common. Similar meaning but often used in everyday speech for difficulty; interchangeable with 'rough' in many contexts.
رسمی/متداول. به ویژگیهای فیزیکی زمین اشاره دارد؛ وقتی زمین را توصیف میکند میتواند جایگزین 'rough' شود ولی کلیتر و رسمیتر است.
Formal/common. Refers to the physical features of land; can replace 'rough' when describing land but 'terrain' is more general and formal.
متداول/رسمی. به مناطق وحشی و دستنخورده اشاره دارد؛ همیشه قابل جایگزینی نیست ولی در زمینه زمینهای رامنشده مرتبط است.
Common/formal. Refers to wild, uncultivated areas; not always interchangeable but related in context of untamed land.
رسمی/متداول. تأکید بر نزدیکی به دقت دارد؛ در تخمینهای تقریبی اغلب قابل جایگزینی با 'rough' است.
Formal/common. Emphasizes closeness to accuracy; often interchangeable with 'rough' in uncertain estimates.
رسمی. نشاندهنده وضعیت اولیه یا مقدماتی است؛ زمانی که به پیشنویس یا نسخههای اولیه اشاره دارد میتواند جایگزین 'rough' شود.
Formal. Suggests initial or preparatory status; can replace 'rough' when referring to drafts or early versions.
رسمی. به سختگیری و جدیت اشاره دارد؛ گاهی در توصیف افراد با 'rough' قابل تعویض است ولی لحن جدیتری دارد.
Formal. Implies strictness and severity; sometimes interchangeable with 'rough', especially describing people but with a more serious tone.
متداول. بر شدت یا ظلم تأکید دارد؛ اغلب هنگام توصیف رفتار یا برخورد با 'rough' قابل جایگزینی است.
Common. Emphasizes severity or cruelty; often interchangeable with 'rough' when describing behavior or treatment.