در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
فردی گستاخ یا بیادب، بهویژه کودک.
An impertinent or impudent person, especially a child.
«آن بچهپررو به مادرش جواب داد.»
“The little saucebox talked back to his mother.”
«اینقدر بیادب نباش!»
“Don't be such a saucebox!”
غیررسمی. اغلب به شوخی برای فردی شیطون، بهویژه کودک، استفاده میشود، اما میتواند به معنای بدجنسی یا تخلف کوچک نیز باشد. اغلب میتواند جایگزین «سوسباکس» برای کودکی شود که پررو است، اما «سوسباکس» بیشتر بر گستاخی کلامی تاکید دارد. «آن شیطون کوچولو یک کلوچه دزدید» درست است، «آن سوسباکس کوچولو یک کلوچه دزدید» هم درست است اما کمتر رایج است.
Informal. Often used playfully for a mischievous person, especially a child, but can also imply naughtiness or minor wrongdoing. It is often interchangeable with 'saucebox' for a child who is cheeky, but 'saucebox' more strongly emphasizes verbal impertinence. 'The little rascal stole a cookie' works, 'The little saucebox stole a cookie' works but is less common.
رایج. این یک صفت است که کیفیت بیادبی یا گستاخی را توصیف میکند، اغلب به شکلی جسورانه یا بیاحترامی. در حالی که «سوسباکس» اسم شخص است، «ایمپودنت» رفتار او را توصیف میکند. «او بچهای گستاخ بود» درست است، «او یک سوسباکس گستاخ بود» تکراری خواهد بود.
Common. This is an adjective describing the quality of being rude or impertinent, often in a bold or disrespectful way. While 'saucebox' is a noun for the person, 'impudent' describes their behavior. 'He was an impudent child' works, 'He was an impudent saucebox' would be redundant.
یک ظرف کوچک برای سس.
A small container for sauce.
«او ظرف سس را روی میز گذاشت.»
“She placed the saucebox on the table.”
«سسخوری با سس ترش پر شده بود.»
“The saucebox was filled with tangy dressing.”