در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
(غیررسمی بریتانیایی) بوسیدن و در آغوش گرفتن با شور و اشتیاق.
(British informal) To kiss and cuddle passionately.
«آنها در ردیف آخر سینما مشغول ماچ کردن بودند.»
“They were snogging in the back row of the cinema.”
«آنها را دیدم که با حرارت در مهمانی همدیگر را میبوسیدند.»
“I saw them snogging passionately at the party.”
رایج. 'Kiss' اصطلاحی کلی برای لمس با لبهاست، در حالی که 'snog' به شکلی بسیار پرشورتر و طولانیتر از بوسیدن، اغلب با در آغوش گرفتن اشاره دارد. 'آنها برای خداحافظی بوسیدند' (ساده)، 'آنها در گوشهای همدیگر را با حرارت بوسیدند' (پرشور).
Common. 'Kiss' is a general term for touching with the lips, while 'snog' implies a much more passionate and prolonged form of kissing, often with cuddling. 'They kissed goodbye' (simple), 'they snogged in the corner' (passionate).
(غیررسمی بریتانیایی) عمل بوسیدن و در آغوش گرفتن با شور و اشتیاق.
(British informal) An act of kissing and cuddling passionately.
«آنها قبل از خداحافظی یک ماچ و بغل سریع کردند.»
“They had a quick snog before saying goodbye.”
«فقط یک ماچ و بغل عادی بود، چیز مهمی نبود.»
“It was just a casual snog, nothing serious.”
رایج. 'بوسه' میتواند یک حرکت کوتاه یا مودبانه باشد، در حالی که 'snog' به یک عمل طولانی و پرشور اشاره دارد. 'او یک بوسه سریع به او داد'، اما 'آنها یک ماچ و بغل طولانی داشتند'.
Common. A 'kiss' can be a brief or polite gesture, whereas a 'snog' implies a prolonged and passionate act. 'She gave him a quick kiss', but 'they had a long snog'.