در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
آرام یا ساکت شد؛ آرام گرفت یا ساکت کرد.
Made or became still; calmed or quieted.
«موسیقی ملایم قلب پرشتابش را آرام کرد.»
“The soft music stilled her racing heart.”
«با غروب خورشید، باد آرام گرفت.»
“The wind stilled as the sun set.”
روزمره. بیشتر برای احساسات یا حالت کلی آرامش استفاده میشود. 'اعصابش را آرام کرد' درست است. 'اعصابش را ساکت کرد' شاعرانهتر/ادبیتر و کمتر رایج است.
Everyday. More commonly used for emotions or a general state of peace. 'Calmed her nerves' works. 'Stilled her nerves' is more poetic/literary and less common.
روزمره. بر کاهش صدا یا فعالیت تمرکز دارد. 'بچهها را ساکت کرد' درست است. 'بچهها را آرام کرد' ممکن است اما کمتر طبیعی است؛ 'stilled' اغلب به توقف کامل حرکت یا صدا اشاره دارد.
Everyday. Focuses on the reduction of noise or activity. 'Quieted the children' works. 'Stilled the children' is possible but less natural; 'stilled' often implies a complete cessation of movement or sound.
ساکن یا آرام شده؛ آرام و بیحرکت.
Made still or quiet; tranquil.
«آبهای آرام ماه را کاملاً منعکس میکردند.»
“The stilled waters reflected the moon perfectly.”
«سکوت آرام و بیحرکتی بر جمعیت حاکم شد.»
“A stilled silence fell over the crowd.”
روزمره. حالت کلی آرامش، اغلب برای احساسات یا شرایطی مانند آب استفاده میشود. 'یک دریای آرام' درست است. 'یک دریای ساکتشده' ادبیتر است و نشان میدهد که قبلاً متلاطم بوده و سپس آرام شده است.
Everyday. General state of peace, often used for emotions or conditions like water. 'A calm sea' works. 'A stilled sea' is more literary and suggests it was previously turbulent and then made still.
بر عدم حرکت تأکید دارد. 'مجسمه بیحرکت' درست است. 'Stilled' به چیزی اشاره دارد که در حال حرکت بوده و اکنون متوقف شده است، اغلب توسط یک نیروی خارجی یا تصمیم.
Emphasizes the absence of movement. 'Motionless statue' works. 'Stilled' implies something that was moving has now stopped, often by an external force or decision.