در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
سفری کوتاه از یک مکان به مکان دیگر، معمولاً برای تفریح یا کار
A journey or excursion from one place to another, usually for pleasure or business
«ما آخر هفته گذشته به کوهها سفر کردیم.»
“We took a trip to the mountains last weekend.”
«سفر کاری او سه روز طول کشید.»
“Her business trip lasted three days.”
متداول. در متنهای رسمی یا ادبی قابل جایگزینی با trip است اما معمولاً سفر طولانی یا جدیتر را نشان میدهد؛ مثلاً «سفر طولانی در بیابان» در مقابل «یک سفر کوتاه آخر هفته».
Common. Interchangeable with 'trip' in formal or literary contexts but 'journey' often implies longer or more serious travel; e.g., 'a long journey through the desert' vs. 'a weekend trip'.
رسمی. معمولاً به گشت یا تور کوتاه و سازمانیافته اشاره دارد و از trip کلیتر نیست. بیشتر در زمینههایی مثل مدرسه یا بازدید به کار میرود.
Formal. Usually a short, organized outing or tour, less general than 'trip'. Used more in contexts like school or sightseeing events.
پای کسی به چیزی گیر کند و زمین خوردن یا تکان خوردن
To catch one's foot on something and stumble or fall
«مواظب باش روی پیادهرو پایات گیر نکند.»
“Be careful not to trip on the sidewalk.”
«او پایش لغزید و تقریباً روی پلهها افتاد.»
“She tripped and almost fell on the stairs.”
متداول. در معانی از دست دادن تعادل با trip قابل جایگزینی است اما stumble حرکت نامنظمتر یا دستپاچگی را نشان میدهد؛ مثلاً «او روی جدول زمین خورد» مشابه است.
Common. Interchangeable with 'trip' when referring to losing balance but 'stumble' emphasizes awkward or clumsy movement; e.g., 'He stumbled on the curb' is similar.
متداول. مرتبط است ولی fall نتیجه trip یا stumble است، نه خود عمل گیر کردن پا؛ مثلاً «پس از پای گیر کردن روی پلهها او افتاد.»
Common. Related but 'fall' is the result of a trip or stumble, not the action of catching foot. E.g. 'He fell after tripping on the stairs.'
فعال کردن یا به کار انداختن چیزی، مخصوصاً به طور ناخواسته یا ناگهانی
To activate or cause to operate, especially accidentally or unexpectedly
«سیستم امنیتی اشتباهاً فعال شد.»
“The security system was tripped by mistake.”
«وقتی وارد اتاق میشوی آژیر بیهوده را فعال نکن.»
“Don't trip the alarm when entering the room.”
رسمی/فنی. وقتی دستگاه یا سازوکاری بهطور عمدی روشن میشود به کار میرود؛ مثلاً «فعال کردن آلارم»، اما trip بیشتر برای موارد ناخواسته است.
Formal/technical. Often used when deliberately starting devices or mechanisms; e.g., 'activate the alarm' works, but trip is often accidental.
متداول. تقریباً مترادف؛ trigger کلیتر و انتزاعیتر است و trip بیشتر فعالسازی فیزیکی یا ایمنی را میرساند.
Common. Close synonym; 'trigger' is more general and can be abstract, while 'trip' often suggests physical activation or safety mechanism.
سفر کردن به مکانی، معمولاً برای مدت کوتاه یا تفریحی
To travel to a place, usually for a short duration or pleasure
«ما آخر هفته به کنار دریا سفر کردیم.»
“We tripped to the beach for the weekend.”
«آنها تابستان گذشته به سفرهای کوتاه در اروپا رفتند.»
“They tripped around Europe last summer.”
روزمره. عبارتی معادل trip است ولی صریحتر؛ trip بهتنهایی اسم یا فعل است، go on a trip بر فعل سفر تأکید دارد.
Everyday. Phrase synonymous with trip but more explicit; 'trip' is a noun or verb alone, 'go on a trip' emphasizes the action of traveling.