در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بالا و پایین رفتن یا لرزیدن نامطمئن چیزی مانند نور، صدا یا حالت چهره.
To move unsteadily back and forth or to flicker, especially a light or a person's voice or expression.
«صدای او هنگام سخنرانی لرزید.»
“Her voice wavered during the speech.”
«شمع در نسیم لرزید.»
“The candle's flame wavered in the breeze.”
رایج. هنگام اشاره به حرکت نور یا شعله قابل جایگزینی است — «شمع لرزید» درست است؛ برای نظر متزلزل مناسب نیست. بیشتر برای حرکات سریع و کوچک نور به کار میرود.
Common. Interchangeable when referring to light or flame movement — 'the candle flickered' works; not for wavering opinion. Used mostly for quick, small movements of light.
رایج. برای لرزش خفیف، به خصوص در صدا یا اعضای کوچک بدن قابل جایگزین است، مثلا «صدایش لرزید» با «صدایش لرزید» مشابه است. اغلب ترس یا احساس خفیف را نشان میدهد.
Common. Interchangeable with 'waver' for slight trembling motions, especially in voices or small body parts, e.g. 'her voice quivered' and 'her voice wavered' are similar. Often implies slight fear or emotion.
در تصمیمگیری، نظر یا هدف مردد بودن یا تردید نشان دادن.
To hesitate or show uncertainty in decision, opinion, or purpose.
«او بین قبول یا رد کردن پیشنهاد مردد بود.»
“She wavered between accepting and declining the offer.”
«الان مردد نباش؛ تصمیم بگیر.»
“Don't waver now; make your choice.”
رایج. هنگام بیان تردید یا تأخیر در تصمیمگیری قابل جایگزین است — «قبل از انتخاب مردد بود» درست است، اما 'waver' معمولاً تردید طولانیتر یا احساسی را نشان میدهد.
Common. Interchangeable with 'waver' when expressing uncertainty or delay in decision — 'he hesitated before choosing' works, but 'waver' usually implies longer or emotional hesitation.
رسمی. معنای مشابه دارد ولی رسمیتر است و اغلب برای تردید در مورد نظرات یا اقدامات به کار میرود. در مکالمات روزمره کمتر از 'waver' رایج است.
Formal. Similar in meaning but more formal and often used for indecision over opinions or actions. Less common in daily speech than 'waver'.