در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
جشن یا مهمانی پر سر و صدا و پر جنب و جوش، اغلب با نوشیدن زیاد الکل.
A noisy, lively feast or drinking party.
«شوالیهها پس از پیروزیهایشان هر شب به بزم و عیش و نوش میپرداختند.»
“The knights indulged in a nightly carousal after their victories.”
«روستای آرام با مهمانی پر سر و صدای مسافرخانه به هم خورد.»
“The quiet village was disturbed by the noisy carousal from the inn.”
رسمی/ادبی. به جشنهای پر سر و صدا و بیقید و بند، اغلب با نوشیدن و رقصیدن اشاره دارد. بسیار نزدیک به این معناست اما 'carousal' به طور خاص بر نوشیدن زیاد الکل تأکید دارد، در حالی که 'revelry' میتواند گستردهتر باشد. 'شب پر از شادمانی بود' در مقابل 'آنها به عیش و نوش مستی پرداختند'.
Formal/Literary. Implies noisy and unrestrained festivities, often with drinking and dancing. It's very close in meaning but 'carousal' specifically emphasizes heavy drinking, whereas 'revelry' can be broader. 'The night was filled with revelry' vs. 'They engaged in a drunken carousal.'
غیررسمی. به دورهای از افراط بیش از حد، اغلب در غذا، نوشیدنی یا فعالیتی خاص اشاره دارد. در حالی که 'carousal' به یک جمع اجتماعی اشاره دارد، 'binge' میتواند انفرادیتر باشد و بر خود افراط تمرکز دارد. 'او به یک دوره افراط در نوشیدن رفت' در مقابل 'کاخ شاهد یک بزم یک هفتهای بود'.
Informal. Refers to a period of excessive indulgence, often with food, drink, or an activity. While 'carousal' implies a social gathering, 'binge' can be more solitary and focuses on the excess itself. 'He went on a drinking binge' vs. 'The palace witnessed a week-long carousal.'