در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
رفتار مودبانه که احترام و توجه به دیگران را نشان میدهد.
Polite behavior showing respect and consideration toward others.
«او به خاطر ادب از او تشکر کرد.»
“She thanked him out of courtesy.”
«مودبانه است که به همسایهها سلام کنید.»
“It is common courtesy to greet your neighbors.”
رایج. در زمینه آداب و احترام قابل جایگزینی است — «او به میهمانانش مودب بود» مانند courtesy است. رسمی و غیررسمی کاربرد دارد.
Common. Interchangeable in contexts involving good manners and respect — 'He showed politeness to his guests' works like 'courtesy'. Used formally and informally.
رایج. بیشتر بر ارزشگذاری و توجه تاکید دارد تا رفتار؛ «او احترام نشان داد» ممکن است به احساس اشاره کند نه صرفا اعمال مودبانه.
Common. Similar but focuses more on regard and esteem, less on behavior; 'courtesy' emphasizes actions. 'He showed respect' might imply feeling rather than specific polite acts.
رایگان یا به عنوان حرکت مودبانه برای ابراز نیت خوب یا لطف.
Provided free or as a polite gesture, expressing goodwill or favor.
«آنها به مهمانان هتل اتوبوس رایگان ارائه میدهند.»
“They offer a courtesy bus to the hotel guests.”
«به عنوان لطف، او هزینه خدمات را بخشید.»
“As a courtesy, he waived the service fee.”
رایج. وقتی courtesy به معنی «بدون هزینه» است قابل جایگزینی است — مثلاً «shuttle رایگان». در زمینه رفتار مودبانه متفاوت است.
Common. Interchangeable when courtesy means 'given without payment' — e.g. 'courtesy shuttle' = 'free shuttle'. Not interchangeable when referring to manners.
رسمی. برای چیزهای رایگانی که به عنوان هدیه مودبانه داده میشود به کار میرود؛ «بلیط رایگان» مشابه courtesy است.
Formal. Used for things given free as a polite gesture; 'complimentary ticket' similar to 'courtesy ticket'.