در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
رسمی اجازه دادن به کسی برای ترک جایی مانند بیمارستان یا خدمت نظامی
To officially allow someone to leave a place, especially a hospital or military service
«بیمار دیروز از بیمارستان ترخیص شد.»
“The patient was discharged from the hospital yesterday.”
«پس از پنج سال، او از ارتش مرخص شد.»
“He was discharged from the army after five years.”
رسمی/معمول. در مواردی مثل ترخیص بیمار یا آزادی از زندان میتواند جایگزین discharge باشد؛ کمتر برای موارد نظامی یا قانونی بکار میرود.
Formal/common. Can replace discharge in contexts like hospital or prison release, e.g. 'released from hospital'; less used for military or legal cases.
رسمی. وقتی کسی از کار، مدرسه یا مسئولیت اخراج میشود کاربرد دارد و برای موارد پزشکی یا نظامی نیست.
Formal. Used when allowing someone to leave work, school, or official duties, but not for medical or military contexts.
رها کردن یا خارج کردن مایع، گاز یا مادهای دیگر از جایی
To send out liquid, gas, or another substance from somewhere
«کارخانه فاضلاب را به رودخانه تخلیه میکند.»
“The factory discharges waste into the river.”
«زخم شروع به ترشح عفونت کرد.»
“The wound began to discharge pus.”
رسمی/فنی. در بافتهای علمی درباره گازها، نور یا مواد منتشر شده کاربردی است.
Formal/technical. Interchangeable in scientific or technical contexts about gases, light, or substances emitted from objects.
فنی/زیستی. مخصوص دفع مواد زاید بدن است و عامتر از discharge نیست.
Technical/biological. Used specifically for biological waste or fluids; less general than discharge.
عمل رسمی اجازه دادن به ترک محل یا مادهای که رهاسازی یا خروج مییابد
The act of officially allowing someone to leave or the substance that is released or comes out
«ترخیص او از بیمارستان به تعویق افتاد.»
“Her discharge from the hospital was delayed.”
«دفع مایع از لوله باعث آلودگی شد.»
“The discharge from the pipe caused pollution.”
معمول/رسمی. به معنای رها کردن یا آزادسازی است و در برخی موارد میتواند جای discharge را بگیرد.
Common/formal. Refers to the act of freeing or letting something out, can replace discharge in some contexts but not all.
فنی/علمی. منظور انتشار مواد یا انرژی است، مخصوصاً گازها یا تابشها.
Technical/scientific. Refers to substances or energy released, especially gases or radiation.
انجام دادن وظیفه، تعهد یا مسئولیت
To perform a duty, obligation, or responsibility
«او وظایف خود به عنوان مدیر را به خوبی انجام داد.»
“He discharged his duties as a manager well.”
«سازمان باید مسئولیتهای خود را ادا کند.»
“The organization must discharge its obligations.”
رسمی. بیشتر برای وظایف یا وعدهها استفاده میشود و در متنهای رسمی یا حقوقی جای discharge را میگیرد.
Formal. Used mostly for duties or promises, interchangeable with discharge in legal or formal contexts.
معمول. به انجام عمل یا وظیفه اشاره دارد و میتواند جای discharge را بگیرد.
Common. Emphasizes carrying out an action or duty, can replace discharge in general contexts.